Извиниться Çeviri İspanyolca
4,647 parallel translation
- Ну, я уже уезжал, и... Не знаю, я подумал, что должен извиниться.
Me estaba yendo y... no sé, sentí que tenía que disculparme.
Я хотел извиниться за то, что случилось с Шерри.
Solo necesitaba decirle que lamento lo que le pasó a Sherry.
Судья Уоргрейв, я чувствую, что я... должен перед вами извиниться за то, что обнародовал вашу болезнь таким непростительным способом.
Juez Wargrave, siento que... le debo una disculpa por... exponer su enfermedad de una manera tan imperdonable.
Просто хотел извиниться за длинное вступление.
Quería disculparme porque mi presentación se alargara.
Я не могу извиниться за епископа или за его планы на мой приход в Ньюкасле.
No puedo disculparme por el obispo o por sus planes de hacerme párroco en Newcastle.
Чтобы дать мне шанс объяснить, извиниться...
Para darme la opurtunidad de explicar, de disculparme.
Я звоню извиниться.
Llamo para disculparme, ¿ sí?
И в завершении, я хочу извиниться перед Дженнифер Грэм и всей её сем...
Finalmente, quiero disculparme con Jennifer Graham y toda su fam- -
Мне нужно извиниться... за все что было между нами, за то как все закончилось.
Necesito disculparme... por lo que pasó con nosotros, sabes, cómo terminó.
В твоем случае это обкончаться в штаны и скомкано извиниться перед ней.
Que para ti es eyacular en tus pantalones y luego disculparte.
В общем, я просто зашел, чтобы перед вами извиниться.
Solo quería pedirles disculpas.
Спасибо. Что позволили мне придти к вам сегодня, такими беззащитными и извиниться перед вами.
Gracias por recibirme hoy y por dejarme disculparme y ser vulnerable.
Мистер Бакман, Я не хотел, что бы вы пришли сюда сегодня, только, чтобы извиниться.
Sr. Bachman, no lo hice venir hasta acá solo para que se disculpara.
И я хотел извиниться за...
También quería disculparme por...
Еще раз, я просто хотел извиниться за все.
De nuevo, solo quería decir que lo siento mucho por todo.
Я хочу извиниться за все неприятности, которые причинил.
Quiero disculparme por los problemas que causé.
Пап, я просто хотел извиниться за свои слова.
Papá, quería decirte que lamento lo que pasó.
Может быть вам извиниться?
No debería usted decir lo siento?
Я могу извиниться тысячу раз, от чистого сердца.
Podría repetirlo mil veces y decirlo en serio cada vez.
Майкл, я хотела бы извиниться.
Michael, quiero disculparme.
Я хотела бы извиниться от имени нашего братства за то как обернулся порядок вещей.
Quería disculparme en nombre de nuestra comunidad por la manera en que las cosas se desarrollaron.
Я просто хочу дать тебе шанс извиниться.
Solo te estoy dando la oportunidad de disculparte.
Извиниться?
¿ Disculparme?
На самом деле, я пришел, чтобы извиниться.
De hecho, vine a disculparme.
Хочу извиниться, что вел себя вчера как дурак.
Quiero disculparme por portarme como idiota anoche.
Я должен перед вами извиниться.
Creo que te debo una disculpa.
Думаешь извиниться достаточно, чтобы всё исправить?
¿ Se supone que eso hace que todo esté bien?
Хотел, эээ... извиниться.
Quería... decir que lo siento.
- Извиниться за что?
- ¿ Disculparnos por qué?
Первым делом я хочу извиниться.
Bueno, lo primero que voy a decir es que lo siento.
Я хотела извиниться.
Quería decirte que lo siento.
Я знаю, что должна извиниться, но фраза "мне жаль" не совсем подходящая.
Lo sé, necesito disculparme, pero decir "lo siento" creo que es inadecuado.
Она должна извиниться перед тобой.
Ella debe pedirte disculpas.
Я хотела извиниться... за то, что было в Чикаго.
¿ Sabes? De hecho quería disculparme por lo de Chicago.
Ребекка, я должна перед тобой извиниться.
Rebecca, debo disculparme contigo.
Я много думала обо всем последнее время и приехала извиниться.
Bueno, he estado pensando mucho últimamente y he venido a disculparme.
- Я хочу извиниться.
- Solo quiero decir que lo lamento.
Я хотел извиниться перед тобой. При личной встрече.
He venido a pedirte perdón... en persona.
Как я могу извиниться за что-то типа этого?
¿ Cómo puedo disculparme por algo así?
Он отвёл меня домой, схватил отца за горло и заставил его извиниться.
Me acompañó a casa, cogió a mi padre por la garganta, le obligó a disculparse.
И я хотел извиниться за то, что все эти годы считал тебя бесхребетным болваном.
Y quiero disculparme por pensar que eras un cobarde durante tantos años.
Я надеюсь, что ты здесь для того, чтобы извиниться.
Espero que estés aquí para disculparte.
Я позвал тебя, потому что, уверен, ты захочешь извиниться перед мистером Ленноксом и его помощниками за недопонимание.
Bien, te he llamado porque estoy seguro de que te gustaría disculparte con el Sr. Lennox y sus asociados por el malentendido.
Я должна извиниться.
Te debo una disculpa.
Когда твоя мама вернется, мне надо будет извиниться за то, как я с ней разговаривал.
Cuando vuelva tu mamá deberé disculparme por la forma en que le hablé.
Если тебе станет лучше, я могу извиниться ещё раз.
Sabes, no me importaría disculparme contigo de nuevo si piensas que podría ser útil.
И что же, заставишь меня извиниться?
¿ Vas a, qué, sacarme una disculpa?
Нам придётся извиниться.
Tendremos que pedir disculpas
Я думала, вы хотите извиниться...
- Por teléfono suenas diferente.
Я думала, вы пришли извиниться...
Pensé que vendría a pedir disculpas. ¿ Dónde está el hombre con quién hablé por teléfono?
Я хотел извиниться, что сегодня на вас сорвался и теперь пришёл принести извинения...
Quería disculparme por, haberles echado todo en cara hoy así que vine a pedirles disculpas.. a disculparme. - ¿ De que demonios esta hablando?
извиниться за что 16
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините за вторжение 74
извините за это 109
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините за вторжение 74
извините за это 109