Извините пожалуйста Çeviri İspanyolca
408 parallel translation
Подождите, минутку. Извините пожалуйста.
¡ Espere, un minuto por favor!
- Нет я не могу... извините пожалуйста... я очень тороплюсь ну давайте... ну как хотите... он наверное не пьет... трезвенник.
- No gracias, debo irme. - ¡ Acompáñenos! - Lo siento, pero tengo prisa.
О, извините пожалуйста... Я, наверное, обознался...
Oh, lo siento... creo que los he confundido...
Пожалуйста, извините нас... мистер Кросби хочет обсудить условия завещания
Por favor, perdonanos... El Sr. Crosby quiere discutir las condiciones del legado.
Пожалуйста, извините меня... я никогда не видела своего отца.
Por favor, disculpe... pero es que nunca he visto a mi padre.
Извините, пожалуйста.
Disculpad, por favor.
- В таком случае, пожалуйста, извините меня.
En ese caso, me voy ya.
Извините, минутку, пожалуйста.
Perdonen, un momento, por favor.
Извините меня, пожалуйста. Я вас знаю?
Perdone, por favor. ¿ Le conozco?
Извините, пожалуйста.
Discúlpeme.
Извините, пожалуйста.
¿ Cómo estás, Paul?
Извините меня, пожалуйста.
Perdónenme, por favor.
Пожалуйста, извините меня.
Por favor, olvídelo.
Пожалуйста, извините.
Por favor, discúlpame.
Извините. Мр. Кэрол Дуброк, пожалуйста?
Perdón, ¿ el Sr. Caryl Dubrok, por favor?
( нем. ) Извините, пожалуйста.
Disculpen.
Извините. Я вас не слышу. Повторите, пожалуйста...
Lo siento, no... no puedo oírle.
Ты прав, я совсем забыла Извините меня, пожалуйста
Tiene razón, lo había olvidado. Disculpadme, por favor.
Извините, пожалуйста.
- ¿ El número 26?
- Пожалуйста извините меня, мистер Уиндраш, но меня больше всего интересует человеческий аспект подобной проблемы.
Discúlpeme, Sr. Windrush, pero estoy ansioso por descubrir el lado humano de este lamentable asunto.
Извините меня. Меня ждет адмирал. Не уходите, пожалуйста.
Tendrá que disculparme, el almirante está arriba... no se vaya usted.
Извините, пожалуйста.
Disculpe.
- Извините, пожалуйста, можно счёт?
Disculpe, ¿ me puede traer la cuenta?
Извините, пожалуйста!
Por favor, escuche.
Пожалуйста, отец, эти шляпы - не котильон, извините.
Por favor, padre, que estos sombreros no son de cotillón, y perdone.
Извините, пожалуйста, но у нас полный штат уборщиц,..
Lo siento, hay un equipo completo de empleadas de limpieza.
Теперь, пожалуйста, извините меня.
Ahora, por favor discúlpame.
Извините нас, пожалуйста.
Discúlpennos por lo de recién.
Извините, пожалуйста.
Perdona.
Спасибо, очень приятно это слышать. Ммм, извините, не совсем поняла, что вы имеете ввиду. Повторите, пожалуйста.
Gracias, muy amable por decir eso Oh, lo siento no entiendo, ¿ Puede repetir eso?
Извините, пожалуйста.
Disculpa.
- Ведь, как вам известно... - Профессор, извините. Повторите, пожалуйста.
Discúlpeme profesor, mire a la cámara y repita.
Извините, пожалуйста.
por favor.
Пожалуйста, извините меня.
Por favor, discúlpame.
- Извините, пожалуйста. Извините.
Lo siento tanto!
Пожалуйста, извините меня.
Por favor.
Мэм, пожалуйста, извините меня.
Discúlpeme, señora.
Пожалуйста, извините. У меня нет выбора.
Perdóneme, tengo que hacerlo.
Извините, господа. Найдите, пожалуйста, мою машину.
Disculpen, caballeros, tráiganlo de vuelta, ok?
Пожалуйста, извините за вторжение.
Por favor, disculpe la intromisión.
Извините, пожалуйста.
Discúlpeme, por favor.
- Мне так жаль, пожалуйста извините меня.
- Lo siento, por favor, discúlpeme.
Извините, скажите, пожалуйста... Чернокожие солдаты защищают нас или помогают террористам?
Perdone, ¿ me puede decir si esos soldados negros están protegiéndonos o están colaborando con los terroristas?
- Извините, пожалуйста...
- Perdón, señor...
Извините, пожалуйста...
disculpen...
Извините, пожалуйста.
Perdone, señor.
Извините, пожалуйста.
Disculpe, por favor.
Извините, скажите мне, пожалуйста, еще раз ваше имя.
Disculpe, ¿ pero puede repetir su nombre?
Если заметите, позвоните нам, пожалуйста. Извините за беспокойство.
Si ven algo sospechoso, por favor, comuníquenlo inmediatamente.
Извините, пожалуйста.
Perdone, por favor.
Пожалуйста, извините меня.
Por favor discúlpame.
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста ответьте 38
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста ответьте 38
пожалуйста помогите мне 17
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста скажите 16
пожалуйста скажи 42
пожалуйста нет 20
пожалуйста помогите 32
пожалуйста оставьте сообщение 21
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста скажите 16
пожалуйста скажи 42
пожалуйста нет 20
пожалуйста помогите 32
пожалуйста оставьте сообщение 21
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177