Извините за это Çeviri İspanyolca
211 parallel translation
Извините за это.
Lamento eso
Извините за это, сэр.
Lo siento.
Извините за это, мистер Фолти.
Lo siento, Sr. Fawlty.
- В общем, извините за это недоразумение.
En todo caso, lamento
Извините за это.
Lamento todo sobre eso.
А теперь, пожалуйста извините за это недоразумение, и выметайтесь из моей машины.
Por Dios. Lamento el malentendido, pero sal de mi auto.
Да, извините за это... И извините за... всю эту пыль.
Si, siento tanto eso y... lo siento tanto por... todo este polvo.
Извините за это всё.
Discúlpenos.
Извините за это.
Perdonen la molestia.
Извините за это несколько техническое сравнение.
Pido perdón por ser tan técnico.
Извините за это.
Disculpen la interrupción.
Извините за это.
Discúlpenme.
Извините за это.
Lo siento mucho.
Извините за это, ребята.
Perdón por eso, muchachos.
Извините за это.
Perdón.
Извините за это. 18-99, пожалуйста.
Lo siento. 18.99, por favor.
Извините за это, но я также был назначен инструктором в Академии.
Lo siento, pero me nombraron Instructor de la Academia.
Извините за это.
Perdón por eso.
Да, извините за это. Я просто привыкла спать нагишом.
Sí, lo lamento, me gusta bastante dormir desnuda.
Извините за это.
Lo lamento.
Извините за это, босс.
Lo siento mucho por eso, jefe.
Извините за это
Lo siento sobre eso.
Извините за это, сэр. Обычно мы так не делаем в БМ.
Generalmente, estas cosas no suceden en Buy More.
Извините за это происшествие, мистер Таунсенд.
Lamento lo ocurrido, señor Townsend.
Извините меня за это, Люсьен.
Lo siento, Lucienne.
- Мистер Джордан, извините меня за опоздание. - Ничего страшного, просто это я пришел пораньше.
Señor Jordan, siento llegar tarde.
Полковник, извините за задержку, мне не с кем было оставить племянника. Мой отец сегодня занят. - Вы сказали, это очень важно.
disculpe la demora coronel pero no tenia con quien dejar a mi pequeño sobrino... mi padre no pudo hacerlo hoy y se que es un asunto de extrema importancia - está bien miss livingston está en el avión
Извините меня за это платье, тётя Полли.
Lamento lo del vestido.
Извините. Это, наверное, из-за пыли.
supongo que es el polvo.
- Извините, господин граф. - Да? Что это за тип?
- Sr. Conde, ¿ quién es ese tipo?
Извините за беспокойство. Это комиссар Дюпюи.
Discúlpeme, soy el comisario Dupuis.
Извините. Вы можете сказать, что это за люди за той ширмой.
Disculpe. ¿ Quiénes... quiénes son las personas que hay tras el biombo?
Простите мне несвоевременный уход из этой жизни. Извините меня за все неприятности, что я вам принёс.
Siento tener que irme de este modo... pero ya os he causado bastantes problemas.
Извините меня. Это офис охотников за привидениями? Да.
- Disculpe, ¿ esta es la oficina de los Ghostbusters?
- Извините, джентельмены, это займёт пару минут.
- ¿ Pueden disculparnos un segundo?
Это займёт какое-то время, потому... Извините.
No será ni un minuto, así que... disculpe.
Извините за мои бюрократические придирки, майор но мы рассчитываем на энергию Джерадо чтобы обогреть сотни тысяч баджорских домов этой зимой.
Ministro Toran, estas personas son profesionales. Disculpe todas mis preguntas,... pero necesitamos esa energía para caldear miles de hogares.
Извините за ваши покупки подарков. А, это ничего.
Lamento lo de las compras.
Это ее убедит. - Извините за опоздание.
Lamento la tardanza.
Извините за это.
Lo siento.
Извините за прямоту, Это единственный способ достучаться до некоторых тутошних надзирателей
Perdona mi franqueza, pero es la única forma de tratar con algunos de los guardias aquí.
Извините, но я еще ни от кого не услышал толком, что это за устройство.
Lo siento, pero no he oído decir a nadie qué es ese aparato exactamente.
Извините меня за это.
Lo lamento.
- Это займет немного времени. - Извините меня.
Lo siento.
Извините, что это за мальчик стоит в стороне?
¿ Disculpe? ¿ Quién es el niñito de al lado?
Извините за мой английский, немного подзабыл, надеюсь, мы это исправим.
- Disculpe mi inglés. Me falta práctica, pero espero que usted me ayude con eso. Su inglés es impecable, señor.
Извините, а что это там за кассета?
Disculpe, ¿ qué es esta cinta?
Извините за недоразумение, но это блюдо идет в комплекте с картофельным салатом.
Lamento el malentendido pero ese plato viene con ensalada de patata.
( Терри ) Извините за это недоразумение.
Perdonen por eso...
Извините за всё это.
Discúlpeme por todo esto.
Извините меня за все это.
Siento todo esto.
извините за опоздание 218
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за беспорядок 67
за это я тебя и люблю 25
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за беспорядок 67
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за этого 2633
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47