English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты мне

Ты мне Çeviri İspanyolca

121,326 parallel translation
Ты мне нравишься.
Me gustas.
Я знаю, что у тебя выходной, но нужно, чтобы ты мне перезвонил.
Sé que tienes unos días libres, pero necesito que me llames.
Чего ты мне не договариваешь?
¿ Qué no me estás contando?
Неужели ты мне совсем не доверяешь, Роз?
No me tomes por tonto,
Ты мне угрожаешь?
¿ Me está amenazando?
- Что ты мне не договариваешь?
- ¿ Qué es lo que no me estás contando?
Ты мне не друг.
No eres mi amiga.
Такой ты мне нравишься.
Me caes bien así.
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué...? ¿ Por qué no me dijiste?
Стейси, ты мне понадобишься.
Stacey, tú podrías ayudarme.
Что значит "ты мне не нравишься"?
¿ Cómo que no me gustas?
Можешь ли ты мне поверить?
¿ Podéis confiar en mí?
- Почему ты мне не сказала?
- ¿ Por qué no me avisaste?
Ты мне этого не говорила.
Nunca me dijiste eso.
Сначала я звонила, потому что Саттон солгала мне, и я переживаю за нее, а сейчас я звоню, потому что я пьяная, и меня может тошнить, поэтому мне нужно, чтобы ты пришла и подержала мои волосы.
Al principio te estaba llamando porque Sutton me ha mentido y estoy preocupada por ella, pero ahora te estoy llamando porque estoy borracha y puede que vomite y necesito que vengas y me sostengas el pelo.
Ты была мне нужна, и ты солгала мне.
Te necesitaba, y tú me mentiste.
Но мне нужно, чтобы ты знал, я хочу быть той девушкой, о которой ты не сможешь перестать думать.
Pero necesito que sepas que quiero ser la chica en la no puedes parar de pensar.
Здесь... Ты не можешь мне это дать.
Hay... no puedes darme eso.
Мне так жаль, я просто... Знаешь, я просто думал, может, ты хочешь...
Lo siento, solo... sabes, solo me preguntaba si querrías un...
Я с трудом представляю, что твой психиатр подтвердит мне историю, которую ты рассказываешь.
De alguna manera me cuesta creer que su siquiatra vaya a confirmar la historia que me está contando.
Если бы ты... если бы ты могла купить пачку, и, типа, прислать её мне, это было бы отлично.
Si pudieras comprar una y... mandármela por correo, eso sería genial.
Почему ты не говоришь мне, где была?
¿ Por qué no me dices dónde estabas?
Фактически сообщил мне, что ты оказалась под чрезмерным давлением, чтобы обеспечить обвинения против Фармера.
Por lo que me ha dicho has estado bajo una presión desproporcionada para asegurar la acusación contra Farmer.
Мне казалось, ты давно приехала..
Pensaba que hacía siglos que había oído tu coche,
Я говорю, что мне надоело, что ты меня держишь за идиота.
Estoy diciendo que se acabó el que me sigas tomando por tonto.
Ты можешь сказать мне правду.
Puedes contarme la verdad.
Ты можешь сказать мне. Я не перестану тебя любить.
Puedes contármelo y aun así, no dejaré de quererte.
Ты, чёрт возьми, даже не представляешь, что мне пришлось сделать, чтобы мы так далеко зашли.
No tienes ni puñetera idea de lo que he tenido que hacer para traernos hasta aquí.
Альфред, ты должен помочь мне с этим!
¡ Alfred, tienes que ayudarme con esto!
Мне нужно, чтобы ты знал, что отправка Питера и Дэвида, отправка тех двоих парней на смерть, это было самое трудное, что мне когда-либо приходилось делать в своей жизни, но это был единственный способ, чтобы эта миссия смогла выжить.
Necesito que sepas que enviar a Peter y David, enviar a esos dos muchachos a la muerte, fue lo más difícil que he tenido que hacer nunca en mi vida, pero era la única forma de que esta misión sobreviviera.
Что такого ты боялась мне рассказать?
¿ Qué es eso que tienes miedo de contarme?
Ты почти у цели, но мне кажется, можно сделать из тебя даже оборотня.
Ya casi llegas, pero creo que podrías meterte más en lo de la mujer lobo.
Мне нравишься как ты смешиваешь ее с дерьмом но у нас негласное правило, мы держимся друг от друга подальше
Disfruto ver cómo la haces sentir una mierda, pero tenemos una regla silenciosa que no debemos entrometernos.
Мне нужно узнать больше о России и ты единственный русский которого я знаю
Necesito aprender más sobre ser rusa y tú eres el único ruso que conozco.
Захвачу полностью закрытыми ногами и ты будешь повиноваться мне
Te sujetaré entre mis piernas completamente cubiertas y te haré sentir culpable hasta que te sometas.
Ты это мне?
¿ Te atreves?
Стоит мне добиться успеха, построить хоть что-то хорошее, как ты всё обливаешь помоями
Cuando soy exitosa. Cuando logro algo, siempre quieres acabar con ello.
- Если ты не поможешь мне...
- Si no estás conmigo...
Это слишком? Надеяться, что ты здесь, чтобы купить мне выпить?
¿ Es demasiado esperar que estés aquí para invitarme a una trago?
Ты можешь рассказать мне.
Puedes contármelo.
Мне жаль, что ты поверила в меня, Эмма.
Siento que pusieras tu fe en mí, Emma.
С одной стороны, ты помогла мне сбежать из тюрьмы.
Ahora, por una parte, me ayudaste a escapar de mi prisión.
О, я это знаю, дорогуша, но мне нужно кого-то наказать, и ты самый подходящий кандидат.
Lo sé, querida, pero tengo que hacerle daño a alguien, y tú pareces la mejor candidata.
Ты говоришь мне, что я живу в фальшивом мир, созданном благодаря желанию принцессы, которая не фальшива.
Me estás diciendo que vivo en un mundo falso que fue creado por el deseo de una princesa que no es falsa.
Ты правда веришь мне?
¿ Me crees sin más?
Когда я была ребенком, в моем мире, ты дал мне совет, и это изменило мою жизнь.
Cuando era una niña, en mi mundo, me diste un consejo y me cambió la vida.
Когда я была маленькой, и ты сказал мне пойти в полицию, ты знал, что это была я?
Cuando era una niña y me dijiste que fuera a la comisaría, ¿ sabías que era yo?
Теперь ты принесешь мне поесть!
¡ Ahora me conseguirás algo para comer!
Поэтому мне нужно, чтобы ты несколько раз глубоко вдохнула, Кристен, договорились?
Así que respira hondo un par de veces conmigo, ¿ vale, Kristen?
Мне нужно, чтобы ты сильно тужилась, Кристен.
Necesito un empujón grande, Kristen.
Не представляю, что ты сейчас чувствуешь, мне так жаль.
No puedo imaginar por lo que estás atravesando. Lo siento mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]