Ты мне не нужна Çeviri İspanyolca
410 parallel translation
Ты можешь идти. Сегодня ты мне не нужна.
Puedes retirarte, ya no te necesito.
Этого не должно быть, ты мне не нужна.
- Un poco. No tienes por qué, no es necesario.
Ты мне не нужна.
No vendrás conmigo.
Вообще-то ты мне не нужна.
¡ No te necesito!
Ты мне не нужна! Уходи!
¡ Lárgate!
Немного странно, но... Пожалуйста, не думай, что ты мне не нужна, потому что ты мне нужна.
Es extraño, pero... por favor, nunca pienses que no te necesito, porque sí.
Ты мне больше не нужна! "
Hemos terminado. "
Ты не представляешь, как ты мне нужна.
No sabes cuánto te necesito.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
Ningún hombre jamás necesitó o amó a alguien... como yo te necesito y te amo.
наверху, искала... быстро, мое платье почему ты не здесь, когда так нужна мне?
- Arriba, buscando a... - Abróchame el vestido. ¿ Por qué no estás cuándo te necesito?
Hе нужна мне никакая пластмасса, никакие шансы... И жениться я тоже не намерен, никогда. Ты поняла?
No me interesan los plásticos ni las puertas grandes, y no quiero casarme nunca, con nadie, ¿ me has oído?
Ты была мне женой. И ты заставила меня ненавидеть и презирать себя, и ты мне больше не нужна.
Eras mi esposa e hiciste que me odiara y me despreciara a mí mismo.
Ты нужна мне живой, а не мертвой.
Te quiero viva, no muerta.
Теперь ты хочешь отдать мне собаку, но мне она не нужна.
Ahora quiere darme un perro. No quiero un perro.
- Мне не нужна кровь, мне нужен ты!
- No necesito agallas, sino a ti.
Тебе нечему меня больше научить, так что ты мне больше не нужна.
Ya no puedes enseñarme nada más, así que ya no te necesito.
Девочка ты должна сдерживаться. Она не может идти и мне Моби Дик нужна здесь.
Niña tienes que aguantarte, aquella no puede ir y Moby Dick me hace falta aquí.
Не знаю почему, но именно сегодня я почувствовал, что ты нужна мне.
Esta noche creo sentir que te amo, que te necesito.
Я ей нужна. А мне ты не нужна! И это моя кровать!
Yo no te necesito aquí, ¡ y es mi puta cama!
♪ Ты не нужна мне боле ♪
# Ya no quiero nada más... #
Ты мне здесь не нужна.
No te necesito aquí.
Мне не нужна Джоанна, когда у меня есть ты.
No necesito a Joanna si estás tú...
Ты не человек, ты же знаешь, что мне нужна квартира.
Tengo una cita con Nikki, sabes.
Не верю, что ты существуешь. Но если ты действительно есть, то мне нужна твоя помощь.
No creo que existas... pero si existes, necesito tu ayuda.
Ты нужна мне здесь. Но я не могу оставить тебя невредимой.
Eres necesario aquí, pero tampoco puedes quedar intacto.
Но ты мне нужна с ребенком! Не хочу чтобы меня остановили из-за моего вида!
No quiero que ningún patrullero me pare porque no tenga buena pinta, ¿ vale?
Ты пpoстo нуждаешься вo мне, а этo ещё не любoвь. Я нужна тебе для тoгo, чтoбы жить.
Tú me necesitas para vivir...
Такая заноза в заднице, как ты, мне не нужна.
No necesito a una persona fregada como tú.
Вот-вот, так ты и говоришь, а я всё слушаю... Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Escuchándote hablar, hablo en serio, todo lo que dices... me dice que no necesito alojamiento ni ninguna otra cosa.
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живёшь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится.
Caray, llegas aquí, no sabes cómo están las cosas en la ciudad... nunca has estado aquí, vienes a quedarte en mi apartamento. Ni siquiera te quiero aquí, y parece que dijeras : "sé cómo están las cosas".
" Разве ты не понимаешь, как нужна мне?
Nena, por favor no entiendes que te necesito
Ты не можешь уйти. Ты мне нужна.
No puedes irte, te necesito.
Ты мне больше не нужна.
¡ Ya no te necesito!
Ты не нужна мне, слышишь?
¡ No te necesito!
Я понимаю, что уже поздно, что я этого не заслуживаю, но... но ты нужна мне!
Sé que es tarde y que no lo merezco... Te necesito.
- Но мне не нужна твоя помощь. - Ты уже соврал мне, Тана.
- Pero necesito tu ayuda.
Мне нужна твоя машина сегодня вечером. Ты не против?
Nuevamente necesito tu auto esta noche.
И я осознал, что никогда не говорил тебе, как ты дорога мне,... как ты мне нужна.
Y me di cuenta de que nunca le había dicho... cuánto me importabas. Cuánto significas para mí.
Мне не нужна твоя помощь, мне не нужна твоя дружба, мне нужен только покой! Куда ты идешь?
Tarde o temprano vas a tener que hablarle de mí a alguien.
Не волнуйся. Ты же знаешь, как ты мне нужна.
Ya sabes cuánto dependo de ti.
- Я увидел падающую стазис-капсулу, но... тебя я встретить не ожидал. - Я рад, что ты здесь. Мне нужна помощь.
vi la capsula a punto de caer, pero no esperaba verte a ti.... me alegro que estes aqui, nesecito ayuda.Esta protoforma esta muriendo.
Ты не моя собака. Мне не нужна такая назойливая собака как ты.
Si quisiera una mascota, no elegiría una tan molesta como tú.
Ты не представляешь, как мне была нужна эта работа.
Sabes cómo necesito este trabajo.
Ты не получишь лучшего предложения, Реми, а мне нужна певица
No recibirás una oferta mejor, Remy, y yo necesito una cantante.
Джим, да брось ты. Мне не нужна лекция по этике.
No necesito una lección de ética.
Ты нужна мне! Почему ты раньше не сказала?
¿ Por qué no me avisaste antes?
Не нужна мне мать. Мне нужна ты.
No quiero una madre. ¡ Te quiero a tí!
- Не задерживайся, ты мне нужна.
- No tardes, te necesito.
Ты всегда можешь отдать ее мне, если тебе она не нужна.
Puedes dármelo, si no lo quieres.
Ты и не подозреваешь, как мне нужна эта.
No tienes idea de cuánto necesito esto.
Мужчине нужна жена, разве не ты говорил мне об этом?
Un hombre necesita una esposa, ¿ no es lo que siempre me dices?
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне правда нравишься 45
ты мне не веришь 299
ты мне скажи 326
ты мне угрожаешь 138
ты мне противен 53
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не поверишь 55
ты мне поможешь 240
ты мне не веришь 299
ты мне скажи 326
ты мне угрожаешь 138
ты мне противен 53
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не поверишь 55
ты мне поможешь 240