Ты мне веришь Çeviri İspanyolca
1,415 parallel translation
Сейчас ты мне веришь?
¿ Me crees ahora?
Ты мне веришь, мам?
¿ No me crees mamá?
- Ты мне веришь?
¿ Me crees?
И ты мне веришь? Я?
¿ Tu estas buscandome también?
Меня интересует только, что ты мне веришь.
Sólo me importa que tú me creas.
Теперь ты мне веришь?
¿ Así que me crees ahora?
Ты мне веришь?
¿ Me crees?
Ты мне веришь?
¿ Confías en mi?
Не важно, веришь ты мне или нет...
No me importa si no me crees. Sólo...
Ты что мне не веришь?
No me crees, ¿ no?
Ты ведь веришь мне?
Bueno, me crees, ¿ verdad?
- Ты мне не веришь.
- No me crees.
Ты не веришь мне. Я хочу пить, ясно?
¿ Realmente no crees que tengo sed?
Ты ведь веришь мне?
Solo confía en mi. ¿ Puedes?
- Ты что, мне не веришь?
- ¿ No me crees?
Я годами не доверял тебе, а теперь по некой причине, ты не веришь мне.
Hace unos años no confié en ti, y ahora, por alguna razón no puedes confiar en mí.
- Ты мне не веришь, да?
No me crees, ¿ Cierto?
- Ты не можешь мне сказать сейчас? - Ты мне не веришь?
¿ No puedes decírmelo ahora?
Если ты мне не веришь?
O sea, ¿ no me crees?
Создается впечатление. что ты мне не веришь.
Está empezando a sonar como si no me creyeses.
Значит, ты мне не веришь.
Y ahora haces esto, lo que significa que nunca me vas a creer.
Чего ради? Ты мне не веришь?
- No, claro que no.
Пожалуйста, скажи мне, что ты сам не веришь в свои слова.
Por favor, dime no crees en lo que dices.
Ты мне не веришь?
¿ No me creéis?
- Ты ведь мне веришь?
- Tú me crees, ¿ verdad? Sí, por supuesto.
Ты мне не веришь! Ладно.
No quieres creerme, está bien
- Теперь ты мне веришь?
¿ Ahora me crees?
Ты веришь мне?
¿ Confías en mí?
Ты мне не веришь!
¡ No me creería!
Ты же не веришь всему, что она обо мне плетет.
Tampoco te creas todo lo que cuenta de mí.
Хорошо? Ты веришь мне, когда я говорю, что все будет в порядке?
¿ Me crees cuando te digo que todo saldrá bien?
Только не говори мне, что ты ей веришь.
No me digas que le crees a ella.
Ты мне не веришь.
No me crees.
Ну, шеф, если ты веришь тому, что мистер Крейн наговорил обо мне,
Bueno, jefe, si crees lo que Crane dice que mí
Ты мне не веришь.
Ahora no me crees.
- Если честно, мне все равно, веришь ты мне или нет.
- Sinceramente, me da igual si me crees o no.
- Ты мне не веришь?
¿ No confías en mí? - Confío.
Скажи мне, Кимберли, что ты на самом деле веришь в священные узы брака.
Dígame, Kimberly, que Ud. en verdad cree en la santidad de matrimonio.
Если ты все еще мне не веришь, я не знаю, что тебя убедит
Si eso no ha hecho que me gane tu confianza, no sé qué lo hará.
А мне ты веришь?
¿ Confías en mi?
Теперь ты веришь мне, что что-то происходит?
Supongo que sí. Vale.
Миранда, я знаю, я сам сделал так, что ты не веришь мне но мне теперь сложно верить тебе.
Miranda, yo sé que te cuesta confiar en mí pero tú me dificultaste confiar en ti. - ¿ Yo?
— Но почему ты мне не веришь?
- ¿ Por qué no me crees?
Я же говорил тебе что не сдавал его, но ты же мне не веришь.
Te he dicho que no lo entregué, pero tú no me crees.
- Почему ты мне не веришь?
- ¿ Por qué no me crees?
Значит, ты мне не веришь?
Así que, ¿ no me crees?
Ты мне не веришь?
¿ Entonces no me crees?
Но если ты веришь мне, я могу попытаться помочь тебе пройти через это.
Pero si confías en mí, puedo intentar ayudarte a superarlo.
Так ты веришь мне?
¿ Me crees?
Даже если ты мне не веришь, скажи своей семье уехать из города. Только на один день, только на завтра.
Aunque no me creas, dile a tu familia que salga de la ciudad sólo por un día, sólo mañana.
Ты мне не веришь.
Aunque no me creas.
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101