English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты мне тоже

Ты мне тоже Çeviri İspanyolca

1,053 parallel translation
И ты мне тоже дорог.
Yo también tengo un presentimiento.
Ты мне тоже нравишься.
Tú también me agradas.
- И ты мне тоже помогла.
- Hiciste lo mismo por mi.
- Ты мне тоже.
- Ni tú tampoco.
И ты мне тоже.
Y tú no me debes nada a mí.
- Да, ты мне тоже нравишься.
- Eres muy atractivo. - Sí, yo también te quiero.
Знаешь, ты мне тоже не нравишься, но я всё-таки буду скучать без тебя.
No, sólo quiero que creas en mí.
Может быть ты мне тоже кусочек от него принесешь, а?
Hazlo un rato por mí.
'Или'Ты мне тоже нравишься? '
¿'Tú también me gustas'?
Ты мне тоже.
Amistad. Tú me das amistad a mí, estamos parejos.
Ты не Винсент Прайс, а Винсент Меллой, тоже мне - мученик, одна морока с тобой.
No eres Vincent Price, eres Vincent Malloy. No estás atormentado o loco, solo eres un niño.
Только не говори мне, что ты тоже евнух.
¿ Que también sois eunuco?
Ты тоже можешь умереть. Мне-то без разницы.
No me importa si te mueres.
Но вот бы мне убедиться, что ты тоже не "стукач", Тони.
¿ Y cómo sé que tú no eres chivato?
Так что, если ты ждёшь меня помощи, то давай тоже помогай мне!
Si quieres que te ayude, debes saber que espero mucho de ti.
- Ты думаешь, мне тоже стоит?
¿ Crees que debo seguir el ejemplo?
- Ты ведь тоже мне помогаешь.
- Tú también me estás haciendo un favor. - Gracias. - Cuídate.
Если ты мне не скажешь и Ничто продолжит свое наступление, ты тоже погибнешь. Вы оба умрете.
Si no me dice y la Nada sigue avanzando, usted morirá también, ambos.
Послушай, Марджери, мне тоже это нелегко, ты знаешь.
Marjorie, también es difícil para mí.
Ты напоминаешь мне своего отца, когда он учился здесь. Тоже лодырем был.
Me recuerdas a tu padre cuando estuvo aquí, él también era un holgazán.
И ты тоже! Хорошо, я не прав! Но дай мне все сделать по-своему.
¡ Estoy equivocado, pero déjame hacerlo a mi manera!
А мне кажется, что днем ты тоже не спишь.
Trabajas a la noche, pero no duermes de día.
Ты же не хочешь мне тоже сказать, чтобы я уезжал?
Tú no me dirás que me vaya, ¿ verdad?
Ты тоже можешь умереть, мне все равно!
¡ Tú puedes morir también!
Если ты собираешься в душ, то лучше иди, мне он тоже понадобится.
Si vas a ducharte, más vale que lo hagas porque yo también debo ducharme.
Знаю, ты подумал : Тоже мне, новость.
Pensarás que no es nada nuevo.
Ты тоже напиши мне.
- Me tendrás que escribir, también.
Плохо что ты отдал мне и эту тоже.
Es una lástima que también me hayas regalado ésta.
Мне ты тоже отрубишь голову и пробьешь сердце колом, как ты это сделал с бедной Люси, ублюдок?
¿ Me cortará la cabeza y me clavará una estaca en el corazón igual que hizo con Lucy, asesino mal nacido?
≈ сли поговорки "— кажи мне, кто твой друг, и € скажу тебе, кто ты" и "— кем поведешьс €, от того и наберешьс €" верны, то, если он сумасшедший, то € тоже.
Si son ciertos los refranes : dime con quién andas y te diré quien eres y no con quién naces sino con quien paces, entonces, siendo él un loco, yo lo soy también.
Чарли, мне ты подходишь, и дяде Фрэнку ты наверняка тоже понравишься.
Charlie, sé que eres la persona indicada para el trabajo. Le vas a caer muy bien al tío Frank.
Обо мне ты тоже много знаешь?
¿ También sabes cosas sobre mí?
Я люблю тебя, Кварк, и я знаю, что ты тоже неравнодушен ко мне.
Te quiero, Quark, y sé que a ti también te importo.
Я боялась, что если ты станешь похожим на него, то мне придется демонтировать и тебя тоже.
Tenía miedo de tener que desmontarte también a ti si salías igual que él.
- Мне тоже тебя ударить, когда ты скажешь?
¿ Te puedo pegar después de que me lo digas?
Если ты хочешь сказать, что тебе плохо, то мне плевать. Мне тоже хреново.
Más vale que no te reportes enfermo porque...
Мне тоже тебя не хватает. Ты должен понять.
Yo también te necesito.
Тоже мне, вырядилась! Все равно ты шлюха!
¡ Aunque te vistas así, para mi sigues siendo una puta!
Мне так тяжело оставлять тебя. Я тоже знаю, что ты больше меня не любишь.
Qué difícil tener que dejarte sin que sienta que ya no me quieras.
- Я зол и на тебя тоже, из-за того, что ты мне не сказал.
- Estoy enojado porque no me dijiste.
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
¿ Soy yo o tú también encuentras insoportable estar cerca de Jerry y esa chica?
Мне кажется, или ты тоже чувствуешь во всем этом легкий сексуальный подтекст?
¿ Soy yo, o tú también percibes cierto comportamiento sexual?
Скажи мне, мой сон, может ты тоже мечтаешь обо мне?
Dime, mi sueño ¿ Eres tu tambien un soñador?
Да, понимаю, Mайки, я тоже немножко напугана, но мне было бы лучше, Если бы ты был со мной.
Lo sé. Yo también. Pero preferiría que salieras conmigo.
Бога ради, хоть ты мне не говори, что ты тоже с ней спал!
No me digas que duermes con ella tambien.
Иногда мне хочется, чтобы ты тоже была глухой.
A veces deseo que fueras sorda como yo.
Мне тоже не понравилось то, что ты сказала тогда.
No. A mi tampoco me pareció muy bonito todo lo que le dijiste.
Ты обещал мне тоже самое тридцать лет назад.
Pero me podrias haber devuelto mi vida hace años.
Ну мне тоже уже стало нравиться, когда ты рядом.
Bueno yo creo que también ha acabado por gustarme tenerte cerca.
Мне говорили, что я выгляжу как коп. Может и ты тоже.
Me dijeron que parezco policía. Quizá, tú también.
Я был верен тебе и ожидал, что ты тоже будешь верна мне.
Te he sido leal y tú también deberias serlo conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]