Ты мне не отец Çeviri İspanyolca
193 parallel translation
Раз ты мне не отец, гони мои 200 долларов.
Si no eres mi papá, quiero mis 200 $.
Ты летала по свету с человеком, который использовал тебя как проститутку. - Ты мне не отец!
¡ Vas golfeando con hombres que te usan como una zorra!
Ты мне не отец?
¿ No eres mi padre?
Ты мне не отец!
¡ Tú no eres mi padre!
А ты мне не отец!
¡ Tú no eres mi padre!
Ты мне не отец!
¡ Usted no es mi padre!
Ты мне не отец, жирная задница!
Noticias recientes : ¡ No eres mi padre, culogordo!
Ты мне не отец.
Tú no eres mi papá.
Ты мне не отец! Я уже взрослый.
¡ No eres mi puto padre!
- Ты мне не отец, Кент.
- No eres mi padre.
Ты мне не отец, Кларк.
No eres mi padre.
Ты мне не отец.
Usted no es mi papá.
Ты мне не отец, приятель!
No eres mi papito.
Ты мне не отец.
No eres mi padre.
- Ты мне не отец!
- No eres mi padre.
Тоби, подожди! Ты мне не отец.
No eres mi padre.
Ты мне не отец!
no eres mi papá!
Ты мне не отец.
Tú no eres mi verdadero padre.
Но как твой отец, я требую, чтобы ты не возражал мне!
Insisto en que dejes de cuestionar mi autoridad.
Твой отец не писал мне, что ты на фронте.
No sabía que había ido al frente.
Только тот факт, что ты мой отец, не позволяет мне отправить тебя к твоему брату.
Te respeto sólo porque eres mi padre, sino haría que acabaras como tu hermano.
Ты видно ничего не понял. Месье Барнье мне не отец.
Christian, no lo entiendes, el Sr. Barnier no es mi padre.
А ты не знаешь, кто его отец? Чтобы мне не пропустить его, а?
¿ No sabrás quién es el padre, para que no lo mande al cuerno?
На мне лежит ответственность за правильное воспитание детей, и если ты не переменишься, мне придется сказать им... что их отец - плохой человек.
Tengo la responsabilidad de educarlos bien. Y, si no cambias, tendré que decirles que su padre es una mala influencia.
Ты мне не отец, Сэм.
No eres mi padre, Sam.
И ты не отец мне.
Y tu no eres mi padre.
Отец, ты слышал о Мятеже Белла? Не приставай ко мне сейчас.
¿ Has oído hablar de los Disturbios Bell?
Кроме того, отец не позволил мне остаться в комцентре, а я обещал Новостной Службе Федерации отчет от лица прямого очевидца сражения. Ты его получишь.
Mi padre no me deja quedarme en operaciones y prometi un informe de primera mano sobre la batalla.
Ты наконец пришел ко мне, а отец не захотел
Finalmente viniste a mí, pero padre ya no lo podía hacer.
Ты же не настолько дурак Мой отец не покупал мне "Феррари"
- No serías tan estúpido. - Mi papá nunca me compró un Ferrari.
Тем не менее, ты должен обращаться ко мне "отец".
Y aún así debes llamarme padre.
Ты больше мне не отец.
Tú ya no eres mi padre.
Гарри, ты мне никогда не говорил, что твой отец был Ищейкой. Я и не знал.
No lo sabía.
За 1 5 лет ты не нашла свободной минутки, чтобы сказать мне, что мой отец-член королевской семьи?
¿ Durante 1 5 años no tuviste tiempo para decirme... que mi padre fue realeza?
Почему ты мне не рассказывала кто твой отец?
¿ Por qué no me dijiste quién era tu padre?
Неужели ты не понимаешь, он был мне как отец
Era como un padre para mi
А ты, между прочим, отец Николай, книгу к чтению мне сегодня не вовремя подал и не раскрыл.
Por cierto, padre Nikolás, hoy no me diste a tiempo el libro y no lo abriste.
Временами ты точно такая же, как и твой отец. И поверь, это не то, что мне нравится.
Hay momentos en que eres como tu padre, y perdona que te lo diga, no me gusta.
Скажи мне, отец. Отчего в тебе столько злобы? Из-за того, что я никогда не был столь хорош в работе как ты?
dime, padre, que es lo que te molesta, que nunca he sido tan bueno como tu... o que pueda ser mejor?
Это, конечно, совсем не мое дело, я всего лишь его отец, и его отец. А мне ты отец?
¿ Y eres mi padre, también?
ПоМню, как говорил Мне отец - и зто одно из неМногих воспоМинаний о неМ, сохранившихся с тех пор, когда он приходил доМой, и теМ оно дорого для Меня - он сказал Мне : "Голдвейт, ты воспитан не так, как другие Мальчики."
Recuerdo que mi padre me dijo, y es uno de los pocos recuerdos que tengo de él, de una de sus visitas a casa, y cómo la atesoro, me dijo : "Goldthwait, no tienes la formación de los demás chicos".
Последние несколько дней, Лекс мне казалось, что твой отец был со мной более открытым, чем ты. И мне не нравилось это.
Estos últimos días, Lex pensaba que tu padre estaba siendo más sincero conmigo que tú y odiaba sentirme así.
Ты знаешь, я купил бы тебе большой букет цветов и пригласил бы на ужин, но я не могу, мой отец перекрыл мне кислород, потому что я решил следовать за своим сердцем, вместо больших долларов в бизнес школе.
Normalmente, aquí es donde te compraría un ramo enorme de flores y te llevaría a cenar. Pero no puedo porque mi papá me suspendió la mensualidad porque seguí mi corazón en lugar del dinero de la escuela de negocios.
Ты мне не отец.
Tú no eres mi padre.
Ты никогда не говорил мне, чем занимался твой отец.
Nunca me dijiste lo que hizo tu padre.
"старомодный строгий отец скажет вам :" ѕослушай, мне не важно, как ты себ € чувствуешь... ( а вы, конечно Ц маленький ребенок )
El padre debe... el viejo padre totalitario anticuado... debería decirte, "Escucha, yo no sé como te sientas"... si fueras un pequeño niño, por supuesto...
Ты мне не отец.
¡ Tú no eres mi padre!
- Нет. Он мой отец, это мой дом. Ты не можешь мне указывать
Lynette, es mi padre y ésta es mi casa y no puedes decirme lo que tengo que hacer.
Твой отец сказал, что ты не можешь ко мне приходить ко мне домой, но он не говорил, что я не могу прийти к тебе.
Tu padre dijo, que no podías volver a mi casa. No dijo, que yo no pudiera ir a la tuya.
Почему ты не сказал мне, что Уэйн - мой отец?
¿ Por qué no me dijiste que Wayne era mi padre?
Мне жаль, что не ты - мой отец, Кларк.
Me gustaría que tú fueras mi padre, Clark.
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101