Ты мне не веришь Çeviri İspanyolca
796 parallel translation
Ты мне не веришь.
No me crees.
Жаль, что ты мне не веришь.
Lástima que no confíes en mí.
Ты мне не веришь, да?
No me crees, ¿ verdad?
— Не ладно, если ты мне не веришь.
- Porque no me crees.
Понимаю, ты мне не веришь, да?
No te lo crees ¿ verdad?
Ты мне не веришь?
¿ No estás de acuerdo?
Что значит, ты мне не веришь?
¿ Qué quieres decir con que no me crees?
Ты мне не веришь?
¿ No crees en mí?
Ты мне не веришь?
Espero que confíes en mí.
Я не виноват в том, что ты мне не веришь.
No es mi culpa si no me crees, ¿ no?
Почему ты мне не веришь?
¡ Tienes que creerme!
Ты мне не веришь, да?
¿ No me crees?
- Так ты мне не веришь, не так ли?
¿ Tú? ¿ No me crees?
- Ты мне не веришь
- ¿ No me crees?
Мама, почему ты мне не веришь?
Mamá, yo te creo. ¿ Por qué no me crees tú a mí?
- Так ты мне не веришь?
¿ Tú no me crees, eh? Estás loca...
А если ты мне не веришь,... попробуй найти этот сундук.
Y si no me cree, entonces intente encontrar la caja.
Раз ты мне не веришь, приходится повторять.
Pero como no me crees...
Ты мне не веришь, да?
No me crees, ¿ no?
Если ты не веришь мне...
¡ Si no me crees...
Почему ты не веришь, не доверяешь мне?
¿ Por qué no confiaste en mí?
Ты мне не веришь?
¿ No me crees?
- Ты не веришь мне?
- ¿ No creerás...?
Будь это один из ваших поездов, он не пострадает. Так ты всё ещё мне не веришь? Тогда послушай!
Si es uno de sus trenes, no le pasará nada.
Ты не веришь мне, какая разница, что я тебе скажу.
No me creerás, no importa lo que yo te diga.
Ты не веришь мне!
¡ No me crees!
Ты не веришь мне.
No me creías.
А ты мне веришь, не так ли?
Tú me crees, ¿ no?
Ты мне не веришь?
No me crees, ¿ verdad?
Разве ты не веришь мне, учителишка?
¿ No me crees, maestro?
- ты мне не веришь?
¿ Y tú qué le respondías?
- Ты тоже мне не веришь!
- No me crees.
Мне этого совсем не хочется, но раз ты мне ни капельки не веришь...
No quiero, pero mientras no confíes o no tengas fe en mí...
Ты не веришь мне?
- ¿ No me crees? - ¿ Por qué debería?
Ты не веришь мне и всё ещё ненавидишь меня.
No me crees. Sigues odiándome.
- Ты мне не веришь, но это было так.
Bien, ya veo que no me crees, pero te digo que era real.
- Нет! Не говори мне, что ты веришь в такую чудовищную чушь.
¡ No me digas que crees en tan viles dislates!
Ты что, мне не веришь? Не веришь?
¡ Su tumba estaba profanada!
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
No crees en milagros pero una vez Dios me habló desde la oscuridad y una estrella me llevó a Belén donde encontré un niño en un pesebre.
Мне казалось, что ты не очень-то веришь в богов.
Creía que tenías tus dudas sobre los dioses.
- Ты, что мне не веришь?
¿ No me crees?
Просто стояло смотрело на меня! ты что не веришь мне?
No me crees, ¿ no?
- Забавно, ты никогда мне не веришь.
Es extraño. ¡ Nunca me crees!
Ты что, не веришь мне?
¿ Tu no me crees?
Жаль, что Ты не веришь мне, Курт.
Siento que no me creas, Curt.
Ты не веришь мне о мальчике.
Usted no cree lo que acabo de decirle de su hijo, ¿ verdad?
Ты мне говорил : " Даже если ты не веришь, все равно ходи.
Tú me decías : "Incluso si no crees, debes ir".
Ты мне тоже не веришь.
Ni siquiera tú me crees.
Ну, ты же не говоришь мне, что веришь в это, мистер Винстантли?
Bueno, no me está diciendo que creo, señor Winstantley?
а ты не веришь мне.
Yo tengo que créer en el hada y tú, no me crees.
Не говори мне что ты веришь этому старому глупцу.
No me dirás que crees en ese viejo tonto.
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101