English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты пойдешь туда

Ты пойдешь туда Çeviri İspanyolca

259 parallel translation
- Ты пойдешь туда?
- ¿ Usted irá?
И если ты пойдешь туда и бросишь хоть маленькую тень... на самый светлый момент в жизни Лиззи... клянусь, я пойду вслед за тобой с кнутом!
¡ Y si vas ahí y pones la más mínima sombra... en el momento de más felicidad en la vida de Lizzie... te prometo, que iré detrás tuya con un látigo!
Соберись! Ты пойдешь туда, солдат.
Acuéstate y baja la cabeza.
Когда ты пойдешь туда - убедись, что за тобой не следят.
Cuando vengas, asegúrate de que no estén siguiéndote.
- Нет, ты пойдешь туда.
- No, irás ahí.
я не могу помешать тебе ходить в макдональдс я просто расстроюсь, если ты пойдешь туда
Yo no te puedo impedir que vayas a macdonals, apenas estaría desorientada si fueras.
Ты пойдешь туда, а я сюда.
Tú ve por allí, yo iré por aquí.
- Ты туда не пойдешь.
- ¡ No vas a bajar!
Туда ты не пойдёшь, я тебе обещаю.
No lo harás, te lo prometo.
Ты простудишься, если пойдёшь туда опять.
¡ Morirás de frío!
Обратно ты поедешь по колее и если выйдешь из нее, и снова попадешь туда, то хана.
Habrá que volver por ahí, seguro que patinamos.
Если Ты пойдёшь туда, то умрёшь.
Si subes allá, morirás.
Ты понимаешь, что туда ты не пойдёшь никогда.
Ríndete.
Ты туда не пойдёшь... сама подумай.
No te irás allí, Kathy, así que decídete.
Ты туда не пойдёшь - успокойся.
No irás allí, así que acéptalo.
Если ты пойдешь туда с воруженными людьми,
Sí, estoy seguro.
- Не представляю, как ты туда пойдёшь.
- No veo yendo allí.
Пойдешь туда ты, Беллатриче.
Esta vez tu, Bellatreccia.
Ты не пойдешь туда.
no vaya!
- Хочешь, чтобы я отправил туда людей? - Нет, пойдешь ты и он.
- ¿ Quieres que mandemos a alguien?
Ты ведь не пойдешь туда?
¿ No vas a entrar allí, verdad?
Поэтому ты окажешь мне большую услугу, если пойдешь туда, сопровождая Ив вместо меня.
Así que me harás un gran favor si asistes en mi lugar, y acompañas a Eve.
Нет, ты пойдёшь туда один с ножом.
Iras solo con esto.
Ты туда не пойдёшь.
No entrarás.
Если ты не пойдёшь туда, то будешь сожалеть.
Si no entras, te arrepentirás.
Ты пойдёшь туда, куда я скажу.
Irás adonde yo te diga.
Завтра же ты пойдёшь туда и скажешь им, что больше не играешь.
Mañana ve con ellos y diles que renuncias.
Ты туда не пойдёшь сегодня?
No. ¿ Por qué?
Если пойдешь туда, ты навредишь своим соплеменникам.
Si vas, darás la espalda a tu pueblo.
Я так понимаю, что ты не пойдёшь туда но как ты думаешь, будет нормально, если я пойду туда попрошусь в туалет?
Ya sé que tú no entrarás pero, ¿ importaría si yo paso a usar el baño?
Ты туда не пойдешь.
Tú no entrarás ahí.
- Видимо, ты туда больше не пойдёшь.
No irás más.
- Обещай, что ты не пойдёшь туда, Дэнни.
- Prométeme no ir a esa fiesta hoy.
И - да, ты туда тоже пойдешь.
Y sí, tienes que venir.
Ты не пойдешь туда? Ты что?
No te vas a encontrar con ella?
Хорошо. Ты тоже туда пойдёшь?
Bien, ¿ pero no irás también?
Ты пойдешь в ад, И я пойду туда же,
Al infierno al que tu irás, yo iré también
В общем, вот моё мнение если ты пойдешь на станцию и прочитаешь это в прямом эфире то с тем же успехом ты можешь пойти туда в огромном котелке.
Pero, mira, mi punto es, ir a la estación y leído que a través del aire, entonces usted puede ser así ir allí con un sombrero hongo gigante.
Если ты пойдёшь туда, оставшаяся часть года будет для тебя легче.
¿ Crees que si vas tu año será más fácil?
Ты туда пойдешь?
¿ Vas a ir?
- Да. ты туда пойдешь.
- Sí. Tú irás ahí.
Чем раньше ты туда пойдешь, тем раньше получишь сыр.
Cuanto antes entres, antes comerás queso.
- Ты туда больше не пойдёшь?
- ¿ Entonces no regresarás?
Да, ты туда пойдешь?
Sí, ¿ tú irás?
Трэвис, ты не пойдешь туда.
Jamás llegarás hasta ahí.
Ты один туда пойдешь?
¿ Vas a ir solo?
Ты пойдёшь туда?
¿ Vas a ir a esa cosa?
Ты, Берли, пойдешь туда.
Gabe, tú vienes conmigo. ¡ Vamos!
Ты серьезно говоришь о том, что пойдешь туда и унизишь бабушку перед ее подругами, перед ее семьей.
Me dices seriamente que lo va a revelar todo. ¿ Y humillarla delante de sus amigas, delante de su familia?
Послушай, сынок, я знаю как много они для тебя значат. Но пока ты не исправишь оценки, ты туда не пойдешь.
Sabemos que significan mucho para ti pero hasta que mejores, no quiero que regreses.
Ты пойдёшь туда и будешь паинькой.
Estarás allí, y te comportarás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]