Ты проснулся Çeviri İspanyolca
429 parallel translation
Ты проснулся!
Estaba despierta.
Ты проснулся.
- ¿ No?
Ну, раз ты проснулся, поцелуй папу.
- ¿ A que querías darme un besito?
Когда ты проснулся, кто был в парке Паолино?
Cuando te despertaste, ¿ quién más estaba en el parque?
Так, так. Ты проснулся?
Oh, no, parece que lo he despertado.
Джем, ты проснулся?
Jem, ¿ estás despierto?
Ты проснулся сегодня так?
¿ Te has despertado así esta mañana?
Я скажу доктору, что ты проснулся.
Le diré al doctor que ha despertado.
- Почему ты проснулся?
- ¿ Por qué estás aún despierto?
Нет, когда ты проснулся?
No, ¿ a qué hora?
Ты проснулся?
¿ Estás despierto?
Привет. Привет. Похоже, ты проснулся.
hey, tu. parece que estas despierto.
Тебе приснилось, что ты проснулся и пошел в ванную.
Soñaste que te despertabas e ibas al baño.
- Ты проснулся в 9?
- ¿ Y te despertaste a las 9?
Хорошо, ты проснулся между 9-9.30.
Entre 9 y 9 y media te despiertas.
Чампа! Так ты проснулся!
Champa, entonces has despertado.
Ты проснулся, Тед?
¿ Estás despierto, Ted?
Ты проснулся?
¿ Te despiertas?
Как приятно видеть, что ты проснулся.
Que gusto verte despierto.
И как ты не проснулся, когда вокруг такое?
¿ Cómo puedes dormir con todo este jaleo?
Ты не до конца проснулся?
¿ Todavía estás medio dormido?
- Ты проснулся.
¡ Estás despierto!
А ты не плакал бы, если бы однажды проснулся с зелёными волосами?
¿ No llorarías si un día te levantaras con los cabellos verdes?
Я проснулся сегодня утром, ты знаешь?
Esta mañana desperté, ¿ sabes?
Почему ты не позвала нас, когда он проснулся?
¿ Por qué no nos avisaste cuando se despertó?
" Сегодня утром ты еще спала, когда я проснулся.
" Esta mañana tú aún dormías y yo estaba despierto.
Ты наконец-то проснулся?
¡ Ya te despertaste! ¿ Sí?
Ты уже проснулся?
¿ Te has despertado?
А что, если бы я проснулся до того, как ты пришел, и вызвал бы полицию?
¿ Qué tal si me levantaba antes de que vinieras y llamaba a la policía?
Ты знаешь, когда я проснулся сегодня?
¿ Sabes a qué hora me levanté hoy?
Когда ты постучала, я крепко спал и еще не полностью проснулся Я поставлю будильник.
Recordaré poner el reloj.
Ты не первый который проснулся.
Aguanta. No eres el único que despierta de un sueño.
Винцо, ты уже проснулся?
Vintso, ¿ estás despierto?
Как раз пытался ткнуть в эту гнилую ногу, пока ты не проснулся.
Quería cortarle la pierna antes de que se despertara.
Дживс, я еще не проснулся. Я не выпил чаю, а ты подсовываешь мне каких-то Финкнотлов.
Jeeves, no estoy despierto aún.
Нет, ты проснулся.
Tú estás despierto.
Ну, вот ты и проснулся!
Estabas despierto entonces.
Ты проснулся уже.
Bien, estas despierto.
Ты не первый который проснулся.
Espera. No eres el primero en despertar de un sueño.
Я проснулся, когда ты спала. Ты была похожа на маленькую девочку.
Te miraba mientras dormías.
Ты наверное не думал, когда сегодня проснулся что у тебя в заднице будет сидеть огромная пуля
Apuesto a que cuando te levantaste no imaginabas que a las 5 en punto tendrías un agujero en la pierna.
И ты проснулся.
Te despertaste.
Это кошмар, верно, но ты вполне проснулся.
Una pesadilla espeluznante, pero está despierto.
Который ты задаешь себе в последнее время все чаще, в самые неожиданные моменты - когда задыхаешься во время игры в гандбол, когда бежишь к самолету в Дели, когда ты вдруг проснулся вчера посреди ночи или упал на пол в офисе сегодня утром.
La pregunta que te haces cada vez con más frecuencia jadeando en la cancha para terminar un partido corriendo a tomar el avión anoche en la cama y esta mañana en la oficina.
Когда я проснулся сегодня утром, то даже не знал, кто ты.
Cuando me desperté esta mañana no sabía quién eras.
Ты поздно проснулся.
Tardabas en despertarte.
Ты уже проснулся?
¿ Estás despierto?
Ты не проснулся!
No te has despertado...
Так ты, наконец, проснулся.
Veo que por fin te has despertado.
Ты сегодня утром проснулся, и вдруг решил баллотироваться на пост президента?
¿ Te levantaste esta mañana y de repente decidiste presentarte para presidente?
У тебя никогда так не бывало, когда не знаешь, проснулся ты или всё ещё спишь?
¿ Nunca has tenido la sensación de no saber si estás despierto o soñando aún?
проснулся 114
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты проиграл 343
ты просто прелесть 64
ты прелесть 87
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты проиграл 343
ты просто прелесть 64
ты прелесть 87