English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты проснулся

Ты проснулся Çeviri İspanyolca

429 parallel translation
Ты проснулся!
Estaba despierta.
Ты проснулся.
- ¿ No?
Ну, раз ты проснулся, поцелуй папу.
- ¿ A que querías darme un besito?
Когда ты проснулся, кто был в парке Паолино?
Cuando te despertaste, ¿ quién más estaba en el parque?
Так, так. Ты проснулся?
Oh, no, parece que lo he despertado.
Джем, ты проснулся?
Jem, ¿ estás despierto?
Ты проснулся сегодня так?
¿ Te has despertado así esta mañana?
Я скажу доктору, что ты проснулся.
Le diré al doctor que ha despertado.
- Почему ты проснулся?
- ¿ Por qué estás aún despierto?
Нет, когда ты проснулся?
No, ¿ a qué hora?
Ты проснулся?
¿ Estás despierto?
Привет. Привет. Похоже, ты проснулся.
hey, tu. parece que estas despierto.
Тебе приснилось, что ты проснулся и пошел в ванную.
Soñaste que te despertabas e ibas al baño.
- Ты проснулся в 9?
- ¿ Y te despertaste a las 9?
Хорошо, ты проснулся между 9-9.30.
Entre 9 y 9 y media te despiertas.
Чампа! Так ты проснулся!
Champa, entonces has despertado.
Ты проснулся, Тед?
¿ Estás despierto, Ted?
Ты проснулся?
¿ Te despiertas?
Как приятно видеть, что ты проснулся.
Que gusto verte despierto.
И как ты не проснулся, когда вокруг такое?
¿ Cómo puedes dormir con todo este jaleo?
Ты не до конца проснулся?
¿ Todavía estás medio dormido?
- Ты проснулся.
¡ Estás despierto!
А ты не плакал бы, если бы однажды проснулся с зелёными волосами?
¿ No llorarías si un día te levantaras con los cabellos verdes?
Я проснулся сегодня утром, ты знаешь?
Esta mañana desperté, ¿ sabes?
Почему ты не позвала нас, когда он проснулся?
¿ Por qué no nos avisaste cuando se despertó?
" Сегодня утром ты еще спала, когда я проснулся.
" Esta mañana tú aún dormías y yo estaba despierto.
Ты наконец-то проснулся?
¡ Ya te despertaste! ¿ Sí?
Ты уже проснулся?
¿ Te has despertado?
А что, если бы я проснулся до того, как ты пришел, и вызвал бы полицию?
¿ Qué tal si me levantaba antes de que vinieras y llamaba a la policía?
Ты знаешь, когда я проснулся сегодня?
¿ Sabes a qué hora me levanté hoy?
Когда ты постучала, я крепко спал и еще не полностью проснулся Я поставлю будильник.
Recordaré poner el reloj.
Ты не первый который проснулся.
Aguanta. No eres el único que despierta de un sueño.
Винцо, ты уже проснулся?
Vintso, ¿ estás despierto?
Как раз пытался ткнуть в эту гнилую ногу, пока ты не проснулся.
Quería cortarle la pierna antes de que se despertara.
Дживс, я еще не проснулся. Я не выпил чаю, а ты подсовываешь мне каких-то Финкнотлов.
Jeeves, no estoy despierto aún.
Нет, ты проснулся.
Tú estás despierto.
Ну, вот ты и проснулся!
Estabas despierto entonces.
Ты проснулся уже.
Bien, estas despierto.
Ты не первый который проснулся.
Espera. No eres el primero en despertar de un sueño.
Я проснулся, когда ты спала. Ты была похожа на маленькую девочку.
Te miraba mientras dormías.
Ты наверное не думал, когда сегодня проснулся что у тебя в заднице будет сидеть огромная пуля
Apuesto a que cuando te levantaste no imaginabas que a las 5 en punto tendrías un agujero en la pierna.
И ты проснулся.
Te despertaste.
Это кошмар, верно, но ты вполне проснулся.
Una pesadilla espeluznante, pero está despierto.
Который ты задаешь себе в последнее время все чаще, в самые неожиданные моменты - когда задыхаешься во время игры в гандбол, когда бежишь к самолету в Дели, когда ты вдруг проснулся вчера посреди ночи или упал на пол в офисе сегодня утром.
La pregunta que te haces cada vez con más frecuencia jadeando en la cancha para terminar un partido corriendo a tomar el avión anoche en la cama y esta mañana en la oficina.
Когда я проснулся сегодня утром, то даже не знал, кто ты.
Cuando me desperté esta mañana no sabía quién eras.
Ты поздно проснулся.
Tardabas en despertarte.
Ты уже проснулся?
¿ Estás despierto?
Ты не проснулся!
No te has despertado...
Так ты, наконец, проснулся.
Veo que por fin te has despertado.
Ты сегодня утром проснулся, и вдруг решил баллотироваться на пост президента?
¿ Te levantaste esta mañana y de repente decidiste presentarte para presidente?
У тебя никогда так не бывало, когда не знаешь, проснулся ты или всё ещё спишь?
¿ Nunca has tenido la sensación de no saber si estás despierto o soñando aún?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]