Ты себя нормально чувствуешь Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
Ты себя нормально чувствуешь?
¿ Te encuentras bien?
- Ты себя нормально чувствуешь?
Te sientes bien?
Итак, папа... ты себя нормально чувствуешь?
Papá, ¿ te encuentras bien?
А сам-то ты себя нормально чувствуешь?
¿ Estás bien con todo esto?
Ты себя нормально чувствуешь?
Había tantas listas... Es probable.
Ты себя нормально чувствуешь?
¿ Todos están bien?
Джоди, ты себя нормально чувствуешь?
¿ Te sientes bien?
Ты себя нормально чувствуешь?
¿ Te sientes bien?
Так ты себя нормально чувствуешь?
¿ Te sientes bien?
ты себя нормально чувствуешь со случаем рака?
¿ Estarás bien con esto? ¿ Tratar un caso de cáncer?
Ты себя нормально чувствуешь, Майлз?
¿ Estás bien, Miles?
- Ты себя нормально чувствуешь? - Абсолютно.
¿ Te sientes bien?
Кэвин, ты себя нормально чувствуешь?
Kevin, ¿ Estás bien?
Дорогая, ты нормально себя чувствуешь?
¿ Te encuentras bien, cariño?
Я думаю, что ты маленькая девочка, которая много всего пережила... и совершенно нормально, что ты чувствуешь себя странно.
Creo que eres una chiquilla, a la que la vida ha trastornado... y es normal que te sientas extraña.
- Ты себя нормально чувствуешь?
Malo!
Ты правдо нормально себя чувствуешь сейчас?
¿ De verdad cree que... Bueno... ahora?
Так ты правда чувствуешь себя нормально?
¿ Te sientes bien?
Ну, а чувствуешь-то ты себя нормально?
Pero ¿ te sientes bien?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- ¿ Te encuentras bien?
Ты нормально себя чувствуешь?
¿ Te sientes bien, Leo?
Ты нормально себя чувствуешь, Мики?
¿ Te encuentras bien?
- Ты нормально себя чувствуешь?
¿ Te encuentras bien?
Ты уверен, что чувствуешь себя нормально?
¿ Estás seguro de que te sientes normal?
- Ты нормально себя чувствуешь? - Да.
¿ Te sientes bien?
Скажи-ка нам, Раен, как ты себя чувствуешь? Нормально.
Vuelva a pensar, Ryan, ¿ como se siente?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- ¿ Estás bien? - Solo cinco minutos.
Ты в последнее время нормально себя чувствуешь?
¿ Te sientes bien últimamente?
Ты нормально себя чувствуешь?
Te sientes bien?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- ¿ Te sientes bien?
Сейчас ты чувствуешь себя нормально, но через часа два, ты пойдешь в магазин, ты купишь шляпу.
Ahora te sientes bien pero dentro de 2 horas, vas a un tienda compras un sombrero y no te queda bien
Зак, дорогой, а ты нормально себя чувствуешь, чтобы охотиться?
Sack, cariño, estás enfermo para andar cazando.
Эй, Марк, ты нормально себя чувствуешь?
Hola Mark. ¿ Te sientes bien?
Ая, ты нормально себя чувствуешь, если я жму тебе на эту болевую точку.
Aya serás mas bonita si empujo en este punto de presión.
- Ты нормально себя чувствуешь?
- ¿ Seguro que te sientes bien?
Ты нормально себя чувствуешь?
- ¿ Te sientes bien?
Ты нормально себя чувствуешь?
¿ Se siente bien?
Ты нормально себя чувствуешь, приятель?
¿ Te sientes bien, amigo?
Ты как, себя нормально чувствуешь?
¿ Te sientes incómoda?
Ты нормально себя чувствуешь?
¿ Te sientes como tú misma?
Но сейчас ты себя чувствуешь нормально?
¿ Pero te sientes bien ahora?
Не важно, насколько нормально ты себя чувствуешь.
No importa qué bien piense que esté, cuando cierre los ojos por la noche,
Когда идешь по улице города, умирающего от бешенства мимо людей-тараканов обсуждающих свой героин и детскую порнографию ты правда чувствуешь себя нормально?
Cuando caminas en una ciudad muriéndose de rabia pasando las cucarachas humanas hablando de heroína y pornografía ¿ de verdad te sientes normal?
Ты себя нормально чувствуешь?
Puede ser el nacimiento de un nuevo día.
Просто скажи мне почему это нормально, что ты чувствуешь себя защищенной, когда я не в футбольной команде, но это не нормально, что я чувствую себя защищенным, когда ты в своем старом свитере с оленями?
Sólo dime ¿ por qué está bien que tú te sientas segura conmigo fuera del equipo de fútbol pero no está bien que yo me sienta seguro contigo en tu viejo sweater de reno?
Ты уверена, что нормально себя чувствуешь, делая это?
¿ Estás segura de que todavía quieres hacerlo?
Ты нормально себя чувствуешь?
- ¿ Estás bien?
Ты нормально себя чувствуешь, ни делая ничего?
¿ estás bien con no hacer nada?
Ты нормально себя чувствуешь в доме наедине с Джоном?
¿ Estás bien solo en casa con John?
- В результате падения, у тебя в мозге - кровяной сгусток, и, хотя чувствуешь ты себя нормально, я считаю, что безопаснее сделать операцию и убрать его.
Tienes un coágulo de sangre en el cerebro a causa de la caida, y, aunque lo sobrellevas bien, creo que sería más seguro operar para extraerlo.
Что без него ты нормально себя чувствуешь.
¿ Que no lo extrañabas?
ты себя недооцениваешь 18
ты себя хорошо чувствуешь 42
ты себя слышишь 44
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26
ты себя хорошо чувствуешь 42
ты себя слышишь 44
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26