Ты сердишься на меня Çeviri İspanyolca
218 parallel translation
- Ты сердишься на меня.
Está enojada conmigo.
Я ничего не могу делать, если ты сердишься на меня.
No puedo pintar cuando estás enfadada conmigo.
Ты сердишься на меня?
Estás enfadada conmigo, ¿ verdad?
Ты сердишься на меня?
¿ Se ha cabreado?
Ты сердишься на меня,
Estás enojado conmigo.
Ты сердишься на меня?
¿ Te has enfadado conmigo?
Хайде, меня не волнуют твои отношения с Даниелем, но почему ты сердишься на меня?
Lo tuyo con Daniel es cosa tuya, ¿ pero por qué me odias a mí?
Ты сердишься на меня?
¿ Estás muy enfadado conmigo?
Ты сердишься на меня, дядя Дик?
¿ Estás enojado conmigo, tío Dick?
Ты сердишься на меня, да?
No mientas.
Ты сердишься на меня?
¿ Estás enfadada conmigo?
- Ты сердишься на меня? - Нет, нет.
- ¿ Te enojaste conmigo?
Почему ты сердишься на меня?
¿ Por qué estás enojado conmigo?
- Ты сердишься на меня?
-? Furiosa?
Ты сердишься на меня?
¿ Estás enojado conmigo?
Я знаю, ты сердишься на меня за то, что я не сдержала обещание. Я виновата.
Sé que todavía estás enojado conmigo por dejarte plantado, y siento mucho haberlo hecho.
Значит, ты сердишься на меня, за то я поехал в пустыню один. Неа.
Estabas molesta conmigo porque fui al desierto sin ti.
Ты не сердишься на меня, отец?
¿ No estás enfadado?
За что ты на меня сердишься?
¿ Por qué te enfadas?
"Стефани, я не понимаю, почему ты на меня сердишься".
" Stephanie, no puedo entender porque estabas enojado conmigo.
Ты не сердишься на меня?
¿ No estás enfadada conmigo?
Так ты всё ещё сердишься на меня.
Así que todavía sigues enfadada conmigo.
- Ты не сердишься на меня?
- ¿ No me guardará rencor?
Ты не сердишься на меня?
¿ No está enfadado?
- Опять ты на меня сердишься, Малла...
- Ahora sí que está enfadada.
Ты на меня не сердишься?
¿ Estás enfadado conmigo?
Ты всё ещё сердишься на меня?
¿ Estás enfadado conmigo?
Мама, ты всё ещё сердишься на меня?
Mamá, ¿ aún estás enfadada conmigo?
Ты на меня сердишься?
Estás susceptible, ¿ por qué?
И я не люблю, когда ты на меня сердишься или не одобряешь.
Y no me gusta que estés molesto conmigo o que no me aceptes.
Ты всё ещё сердишься на меня?
¿ Sigues todavía enfadado conmigo?
Ты не сердишься на меня?
¯ No estas enfadada conmigo?
- Ты на меня не сердишься?
¿ No te molesta? No, en absoluto.
Ты больше не сердишься на меня, бабушка?
¿ Ya no estás enojada, abuela?
Ты не сердишься на меня за прошлую ночь?
¿ Estás enfadado conmigo por lo de anoche?
- Ты на меня сердишься?
¿ Estás dolida?
Ты на меня не сердишься? Нет, за что?
No, ¿ por qué?
Хорошо, ты на меня не сердишься?
De acuerdo, ¿ no te importa?
Ты сердишься на меня? Нет.
¿ Estás enfadada?
Милая, я думаю, что на самом деле ты сердишься на меня. Я... Нет, нет.
No.
Ты не сердишься на меня за увольнение и вообще?
¿ Entonces no estás enojada conmigo porque me despidieron?
Соня, Я знаю, что ты все ещё сердишься на меня за то, что я назвал Шими в честь Ребе.
Sonia, yo sé que usted está todavía enojado conmigo porque yo nombré Shimmie después del Rebe.
Но ты больше не сердишься на меня?
- ¿ Ya no estás enfadada conmigo?
Я не знаю, что это на меня вдруг нашло, надеюсь, ты не сердишься на меня?
Francamente no sé qué me pasó y quería saber si estabas bien.
Ты на меня сердишься?
¿ Estás enfadada conmigo?
Ты на меня сердишься?
¿ Estás enojado conmigo?
Я звоню потому что прошло время.. и я надеюсь что ты не сердишься на меня.
Llamaba porque ha pasado mucho tiempo y esperaba que no siguieras enojado conmigo.
Ты ведь не сердишься на меня?
¿ Estás enfadado conmigo?
- я рад, что ты на меня больше не сердишься.
Veo que ya no estas enojada conmigo.
Ты всё еще сердишься на меня, да?
Oh, Aún sigues cabreado conmigo, ¿ no?
Ты же знаешь, как я не люблю, когда ты на меня сердишься.
Sabes que no me gusta eso.
ты сердишься 148
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83