English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты сердишься на меня

Ты сердишься на меня Çeviri İspanyolca

218 parallel translation
- Ты сердишься на меня.
Está enojada conmigo.
Я ничего не могу делать, если ты сердишься на меня.
No puedo pintar cuando estás enfadada conmigo.
Ты сердишься на меня?
Estás enfadada conmigo, ¿ verdad?
Ты сердишься на меня?
¿ Se ha cabreado?
Ты сердишься на меня,
Estás enojado conmigo.
Ты сердишься на меня?
¿ Te has enfadado conmigo?
Хайде, меня не волнуют твои отношения с Даниелем, но почему ты сердишься на меня?
Lo tuyo con Daniel es cosa tuya, ¿ pero por qué me odias a mí?
Ты сердишься на меня?
¿ Estás muy enfadado conmigo?
Ты сердишься на меня, дядя Дик?
¿ Estás enojado conmigo, tío Dick?
Ты сердишься на меня, да?
No mientas.
Ты сердишься на меня?
¿ Estás enfadada conmigo?
- Ты сердишься на меня? - Нет, нет.
- ¿ Te enojaste conmigo?
Почему ты сердишься на меня?
¿ Por qué estás enojado conmigo?
- Ты сердишься на меня?
-? Furiosa?
Ты сердишься на меня?
¿ Estás enojado conmigo?
Я знаю, ты сердишься на меня за то, что я не сдержала обещание. Я виновата.
Sé que todavía estás enojado conmigo por dejarte plantado, y siento mucho haberlo hecho.
Значит, ты сердишься на меня, за то я поехал в пустыню один. Неа.
Estabas molesta conmigo porque fui al desierto sin ti.
Ты не сердишься на меня, отец?
¿ No estás enfadado?
За что ты на меня сердишься?
¿ Por qué te enfadas?
"Стефани, я не понимаю, почему ты на меня сердишься".
" Stephanie, no puedo entender porque estabas enojado conmigo.
Ты не сердишься на меня?
¿ No estás enfadada conmigo?
Так ты всё ещё сердишься на меня.
Así que todavía sigues enfadada conmigo.
- Ты не сердишься на меня?
- ¿ No me guardará rencor?
Ты не сердишься на меня?
¿ No está enfadado?
- Опять ты на меня сердишься, Малла...
- Ahora sí que está enfadada.
Ты на меня не сердишься?
¿ Estás enfadado conmigo?
Ты всё ещё сердишься на меня?
¿ Estás enfadado conmigo?
Мама, ты всё ещё сердишься на меня?
Mamá, ¿ aún estás enfadada conmigo?
Ты на меня сердишься?
Estás susceptible, ¿ por qué?
И я не люблю, когда ты на меня сердишься или не одобряешь.
Y no me gusta que estés molesto conmigo o que no me aceptes.
Ты всё ещё сердишься на меня?
¿ Sigues todavía enfadado conmigo?
Ты не сердишься на меня?
¯ No estas enfadada conmigo?
- Ты на меня не сердишься?
¿ No te molesta? No, en absoluto.
Ты больше не сердишься на меня, бабушка?
¿ Ya no estás enojada, abuela?
Ты не сердишься на меня за прошлую ночь?
¿ Estás enfadado conmigo por lo de anoche?
- Ты на меня сердишься?
¿ Estás dolida?
Ты на меня не сердишься? Нет, за что?
No, ¿ por qué?
Хорошо, ты на меня не сердишься?
De acuerdo, ¿ no te importa?
Ты сердишься на меня? Нет.
¿ Estás enfadada?
Милая, я думаю, что на самом деле ты сердишься на меня. Я... Нет, нет.
No.
Ты не сердишься на меня за увольнение и вообще?
¿ Entonces no estás enojada conmigo porque me despidieron?
Соня, Я знаю, что ты все ещё сердишься на меня за то, что я назвал Шими в честь Ребе.
Sonia, yo sé que usted está todavía enojado conmigo porque yo nombré Shimmie después del Rebe.
Но ты больше не сердишься на меня?
- ¿ Ya no estás enfadada conmigo?
Я не знаю, что это на меня вдруг нашло, надеюсь, ты не сердишься на меня?
Francamente no sé qué me pasó y quería saber si estabas bien.
Ты на меня сердишься?
¿ Estás enfadada conmigo?
Ты на меня сердишься?
¿ Estás enojado conmigo?
Я звоню потому что прошло время.. и я надеюсь что ты не сердишься на меня.
Llamaba porque ha pasado mucho tiempo y esperaba que no siguieras enojado conmigo.
Ты ведь не сердишься на меня?
¿ Estás enfadado conmigo?
- я рад, что ты на меня больше не сердишься.
Veo que ya no estas enojada conmigo.
Ты всё еще сердишься на меня, да?
Oh, Aún sigues cabreado conmigo, ¿ no?
Ты же знаешь, как я не люблю, когда ты на меня сердишься.
Sabes que no me gusta eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]