English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты серьёзно

Ты серьёзно Çeviri İspanyolca

7,144 parallel translation
Ты серьёзно?
- Espera, ¿ estás en serio?
Ты серьёзно?
¿ Lo estás diciendo en serio?
Ты серьёзно это говоришь сыну полицейского?
¿ Acaso acabas de decirle eso al hijo de un policía?
Ты серьёзно?
¿ En serio?
Да ладно. Ты серьёзно?
Vamos hombre. ¿ En serio?
Ты серьёзно хочешь спасти этих людей?
¿ En serio pretendes salvar a la humanidad?
Я больше не стану тебя испытывать. - Ты серьёзно?
- Por favor, eche un vistazo a el resto de su casa.
- Ты серьёзно? - Ещё бы!
Um... papá...
ты серьёзно просишь у меня совета насчёт Лиама, который трахает твою сестру, после того как ты трахнул мою подругу?
¿ De verdad me estás pidiendo consejo sobre Liam acostándose con tu hermana cuando tú te acostaste con mi mejor amiga?
Ты серьезно?
¿ Hablas en serio?
Нет, серьезно, о чем ты думал, просто вбегая туда?
¿ No, en serio, en qué estabas pensando al entrar así allí?
Я не такой уж мужчина, как ты думаешь, пап. Серьезно?
No soy tan hombre como crees, papá.
- Ты, блин, серьёзно что ли?
- ¿ Lo dices en serio, joder?
Ты что, серьезно?
- ¿ Lo dices en serio?
Ты серьезно веришь, что я помню шлюху, арестованную пару лет назад?
¿ De verdad crees que recuerdo a una puta que encerré hace un par de años? Vamos, Tony. ¿ Ves, Muldoon?
Ты чеё, серьезно?
¿ Me tomas el pelo?
– Ты серьезно?
- emborrachándose. - ¿ En serio?
Ты серьезно?
¿ Estás de coña?
Ладно. Серьезно? Ты так разборчива в монетах?
Está bien. ¿ En serio?
Чизбургеры в моем поту? Ты серьезно?
Hamburguesas en mi sudor. ¿ En serio?
Ты сказала, что на этот раз все серьезно.
Dijiste que era en serio esta vez.
Ты же не серьезно!
¡ He dicho fundido!
Я серьезно никогда не слышала, как ты говоришь билет.
- Continuamente. Yo nunca te he oído decir ticket.
Мы пошли ко мне и мы потратили время в пустую, ты был серьезно пьяным, и мы пошли в постель, и ты не смог, знаешь, выполнить, тогда ты уснул.
Fuimos a mi casa, íbamos muy pasados, tú estabas muy borracho, nos metimos en la cama, tú no pudiste... ya sabes, actuar, y te quedaste dormido.
Серьезно, ты спрашиваешь, работаю ли я здесь?
En serio, ¿ me has preguntado si trabajo aquí?
И ты очень серьезно к этому относишься, я в курсе.
La cual te tomas muy en serio, lo sé.
Ну... ты серьезно... ну, о том, чтобы пожениться?
¿ Hablas en serio sobre casarnos?
- Ты что, серьезно?
- ¿ Es en serio?
Думаю, ты сама знаешь, как это серьезно.
No necesito decirte lo serio que es esto.
Ты серьезно.
Es en serio.
Ты серьезно?
¿ En serio?
Ты серьезно?
¿ Lo dices en serio?
Ты серьезно?
¿ Es en serio?
Нет, серьёзно, Анна. Как ты могла прыгнуть в постель к 17-летнему парню?
En serio, Anna, ¿ cómo pudiste acostarte con un joven de 17 años?
Серьёзно, забей, ты должен пойти.
En serio, venga, tienes que ir.
Нет, Майк, я серьезно, ты не должен.
No, Mike, en serio, estás... está librado de esta.
Ты серьезно?
En serio?
- Ты серьёзно, мужик?
- Tío, ¿ lo dices en serio, tío?
Серьезно, если бы ты хоть немного был мужиком, то убил бы ее за то, что она играла с тобой.
En serio, si fueras un hombre la hubieras matado por cómo te engañó.
- Ты серьезно?
- ¿ Estás bromeando?
Ты серьёзно?
¿ Hablas en serio?
- Ты серьёзно?
- ¿ En serio?
Серьезно, ты кажется похудела.
No, estoy segura que has perdido un poco.
Кости, ты серьезно?
Vamos, Bones, ¿ en serio?
Ты серьезно относишься к своей обязанности.
- No. Te tomas en serio tu trabajo.
Ты же не серьезно, да?
Estás de broma, ¿ no?
Серьёзно? Ты защищаешь его?
- ¿ En serio... vas a defenderlo?
Ты серьезно ревнуешь к Тенку?
¿ De verdad estás celoso de Tank?
Ох, ты серьезно.
Oh no, hablas en serio.
Что, ты серьёзно?
¿ Lo dices en serio?
Ты меня серьезно напугал вчера.
Realmente me asustaste la noche pasada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]