Ты себя слышишь Çeviri İspanyolca
202 parallel translation
Ты себя слышишь?
¿ Oyes lo que dices? ¿ Oyes...?
- Боже, ты себя слышишь?
- Dios, ¡ escucha lo que dices!
- Ты себя слышишь? - Они прилетают утром.
- Escucha lo que dices.
Просто хотела убедиться, что ты себя слышишь.
Sólo me quería asegurar de te podías escuchar a ti misma.
Ты себя слышишь?
¿ Has oído lo que dices?
Ты себя слышишь?
¿ Te estás escuchando?
- Ты себя слышишь?
¿ Oyes lo que dices?
Ты ведёшь себя как беспризорник! Ты слышишь меня или нет?
Ya empiezas a hacer como el erizo napolitano. ¡ Oye!
Держи себя в руках. Ты меня слышишь?
Haz un esfuerzo tu misma Me escuchas?
Знаешь, Фрэнк, ты ведешь себя как ребенок. Ты слышишь?
Sabes, Frank, te estás comportando como un maldito niño. ¿ Escuchas?
- Ты сам себя слышишь, когда говоришь, что умираешь? - Что?
¿ Te has escuchado alguna vez cuando dices : "Te estás muriendo"?
А в дожде слышишь ты слова : "Каждый сам за себя".
Sal y sueña, que al soñar, conquistaras
Ты себя угробил, стрелок, слышишь?
Te jodiste solo, tirador. ¿ Me oyes?
Если ты слышишь меня, скажи, что нужно, чтобы ты чувствовал себя в безопасности.
Si puedes oírme, dime que es lo que pasa para poder ayudarte.
- Ты вообще себя слышишь?
- ¿ Te has escuchado?
Дакс, если ты меня слышишь, постарайся нацелиться на мой сигнал. Погляди на себя.
¿ Qué hay de esos nietos de los que hablamos?
Ты слышишь себя?
¿ Te oyes a ti mismo?
Неужели ты себя не слышишь?
- ¿ Oyes lo que dices?
Ты сам себя слышишь?
¿ Sabe lo que dice?
- Ты себя-то слышишь?
- ¿ Puedes escucharte?
А ты вообще себя слышишь? Послушай :
¿ Pero tú oyes lo que dices?
Ты хоть слышишь себя?
¿ Te oyes a ti mismo?
Ты хоть слышишь себя?
¿ Lo ves?
Ладно, веди себя хорошо, ты меня слышишь?
OK, compórtate, ¿ me oyes?
Ты вообще себя слышишь?
¿ Te has escuchado cuando hablas?
Ты сама себя слышишь или нет?
¿ Escuchas lo que dices?
- Ты вообще себя слышишь?
- ¿ Te estás escuchando?
Ты слышишь себя? Это же кабан.
¿ Escuchaste lo que dijiste?
Ты слышишь себя?
¿ Te estás escuchando?
Я возьму себя, и я уйду отсюда, ты слышишь меня?
Me voy a tomar y dejar.
Не веди себя так, словно ты меня не слышишь.
Vamos. No actúes como si no me hubieras oído.
Думаю, ты прекрасно слышишь себя.
Creo que te escuchas perfectamente.
Ты когда-нибудь слышишь себя со стороны?
¿ Tu te oyes a ti mismo alguna vez?
Ты сам себя слышишь?
¿ Te estás escuchando?
- Лекс заслуживал смерти. - Ты сам себя слышишь?
- Lex merece morir - ¿ Te estás oyendo?
Ты вообще себя слышишь?
- ¿ Te estás escuchando?
Ты хоть слышишь себя сейчас?
¿ Escuchas las palabras que salen de tu boca?
Ты хоть себя слышишь?
¿ Acaso te estás escuchando?
Эй, даже если я захочу пригласить к себе весь "Максидром" ночевать у меня, я сделаю это, и это не твое дело! Ты сама себя слышишь?
¡ Oye, si quiero invitar a todos los del Lollapalooza a dormir a mi departamento, lo haré, y no es de tu incumbencia!
Ты хоть себя слышишь?
¿ Te estás oyendo?
О, да ты хоть когда-нибудь сам себя слышишь?
- ¿ Alguna vez escuchas lo que dices?
- Господи. Ты вообще слышишь себя?
- Jesús, ¿ alguna vez escuchas lo que dices?
Ты сам-то себя слышишь?
¿ Te das cuenta de lo que estás diciendo?
Ты вообще себя слышишь?
¿ Te estás escuchando?
Ты хоть слышишь себя?
¿ Quieres escucharte?
Хелен, ты слышишь себя?
- Helen, ¿ te estás escuchando?
Ты вообще слышишь себя сейчас?
¿ Te escuchas ahora mismo?
Господи, ты сама себя слышишь? Скажи?
Por Dios, ¿ te estás oyendo?
- Ты себя слышишь?
¿ Oíste eso?
Ты себя-то слышишь?
¿ Te estás escuchando?
Ты слышишь сам себя?
¿ Te estás escuchando?
ты себя недооцениваешь 18
ты себя нормально чувствуешь 19
ты себя хорошо чувствуешь 42
слышишь 2972
слышишь меня 915
слышишь ли ты меня 52
слышишь что 18
слышишь это 57
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты себя нормально чувствуешь 19
ты себя хорошо чувствуешь 42
слышишь 2972
слышишь меня 915
слышишь ли ты меня 52
слышишь что 18
слышишь это 57
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189