English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты себя слышишь

Ты себя слышишь Çeviri İspanyolca

202 parallel translation
Ты себя слышишь?
¿ Oyes lo que dices? ¿ Oyes...?
- Боже, ты себя слышишь?
- Dios, ¡ escucha lo que dices!
- Ты себя слышишь? - Они прилетают утром.
- Escucha lo que dices.
Просто хотела убедиться, что ты себя слышишь.
Sólo me quería asegurar de te podías escuchar a ti misma.
Ты себя слышишь?
¿ Has oído lo que dices?
Ты себя слышишь?
¿ Te estás escuchando?
- Ты себя слышишь?
¿ Oyes lo que dices?
Ты ведёшь себя как беспризорник! Ты слышишь меня или нет?
Ya empiezas a hacer como el erizo napolitano. ¡ Oye!
Держи себя в руках. Ты меня слышишь?
Haz un esfuerzo tu misma Me escuchas?
Знаешь, Фрэнк, ты ведешь себя как ребенок. Ты слышишь?
Sabes, Frank, te estás comportando como un maldito niño. ¿ Escuchas?
- Ты сам себя слышишь, когда говоришь, что умираешь? - Что?
¿ Te has escuchado alguna vez cuando dices : "Te estás muriendo"?
А в дожде слышишь ты слова : "Каждый сам за себя".
Sal y sueña, que al soñar, conquistaras
Ты себя угробил, стрелок, слышишь?
Te jodiste solo, tirador. ¿ Me oyes?
Если ты слышишь меня, скажи, что нужно, чтобы ты чувствовал себя в безопасности.
Si puedes oírme, dime que es lo que pasa para poder ayudarte.
- Ты вообще себя слышишь?
- ¿ Te has escuchado?
Дакс, если ты меня слышишь, постарайся нацелиться на мой сигнал. Погляди на себя.
¿ Qué hay de esos nietos de los que hablamos?
Ты слышишь себя?
¿ Te oyes a ti mismo?
Неужели ты себя не слышишь?
- ¿ Oyes lo que dices?
Ты сам себя слышишь?
¿ Sabe lo que dice?
- Ты себя-то слышишь?
- ¿ Puedes escucharte?
А ты вообще себя слышишь? Послушай :
¿ Pero tú oyes lo que dices?
Ты хоть слышишь себя?
¿ Te oyes a ti mismo?
Ты хоть слышишь себя?
¿ Lo ves?
Ладно, веди себя хорошо, ты меня слышишь?
OK, compórtate, ¿ me oyes?
Ты вообще себя слышишь?
¿ Te has escuchado cuando hablas?
Ты сама себя слышишь или нет?
¿ Escuchas lo que dices?
- Ты вообще себя слышишь?
- ¿ Te estás escuchando?
Ты слышишь себя? Это же кабан.
¿ Escuchaste lo que dijiste?
Ты слышишь себя?
¿ Te estás escuchando?
Я возьму себя, и я уйду отсюда, ты слышишь меня?
Me voy a tomar y dejar.
Не веди себя так, словно ты меня не слышишь.
Vamos. No actúes como si no me hubieras oído.
Думаю, ты прекрасно слышишь себя.
Creo que te escuchas perfectamente.
Ты когда-нибудь слышишь себя со стороны?
¿ Tu te oyes a ti mismo alguna vez?
Ты сам себя слышишь?
¿ Te estás escuchando?
- Лекс заслуживал смерти. - Ты сам себя слышишь?
- Lex merece morir - ¿ Te estás oyendo?
Ты вообще себя слышишь?
- ¿ Te estás escuchando?
Ты хоть слышишь себя сейчас?
¿ Escuchas las palabras que salen de tu boca?
Ты хоть себя слышишь?
¿ Acaso te estás escuchando?
Эй, даже если я захочу пригласить к себе весь "Максидром" ночевать у меня, я сделаю это, и это не твое дело! Ты сама себя слышишь?
¡ Oye, si quiero invitar a todos los del Lollapalooza a dormir a mi departamento, lo haré, y no es de tu incumbencia!
Ты хоть себя слышишь?
¿ Te estás oyendo?
О, да ты хоть когда-нибудь сам себя слышишь?
- ¿ Alguna vez escuchas lo que dices?
- Господи. Ты вообще слышишь себя?
- Jesús, ¿ alguna vez escuchas lo que dices?
Ты сам-то себя слышишь?
¿ Te das cuenta de lo que estás diciendo?
Ты вообще себя слышишь?
¿ Te estás escuchando?
Ты хоть слышишь себя?
¿ Quieres escucharte?
Хелен, ты слышишь себя?
- Helen, ¿ te estás escuchando?
Ты вообще слышишь себя сейчас?
¿ Te escuchas ahora mismo?
Господи, ты сама себя слышишь? Скажи?
Por Dios, ¿ te estás oyendo?
- Ты себя слышишь?
¿ Oíste eso?
Ты себя-то слышишь?
¿ Te estás escuchando?
Ты слышишь сам себя?
¿ Te estás escuchando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]