English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты только представь

Ты только представь Çeviri İspanyolca

119 parallel translation
Квадратный, ты только представь себе!
Una corbata a cuadros, imagínate.
- Ты только представь себе... - Да...?
Sólo imagina...
Да, ты только представь, какие легенды сложит о нем Тика.
Sí, bueno, imagínate las leyendas que... Teka va a construir a su alrededor. Tendrá que pasar el resto de su vida tratando de superarlas.
Нас бы застали врасплох! Ты только представь себе!
No estaríamos del todo preparados.
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Entremos adentro. ¡ Uno de mis padres! No sabes lo que significa para mí.
Ты только представь, оставалось всего 10-15 ярдов до центральной линии а там было несколько этих огромных ребят, они бежали мне навстречу...
imagínate, A 10 ó 15 metros del lateral varios mastodontes de esos venían hacia mi. ¿ eh?
Ты только представь, какие деньги можно на этом заработать.
- La última parte es la mejor. ¡ Saltas desde el tercer piso! Caes en la oscuridad.
- Ты только представь её не беременной.
- Imagínala sin que esté embarazada.
В смысле, ты только представь.
Digo, imagínate.
Ты только представь себе встречи с собственной копией.
¿ Y si fuera idéntico a tí?
Ты только представь это.
- Oh, si? Piensalo.
Лотта, ты только представь, через год у нас будет "Трабант".
- Seguro. - En un año, tendremos un Trabant.
Ну, ты только представь себе такое!
Imagínalo, piénsalo.
Ты только представь себе.
Así que calcula.
Так ты только представь сколько заплатят чтобы вернуть её.
Imagínate cuánto vamos a pagar "todos" por recuperarlo.
Какая? Ты только представь,... мы пригласим Майлза Финча! Ладно.
¿ Qué?
Ты только представь, как вчера были напуганы твои люди, когда майор Марко появился в нашем предвыборном штабе, и ты пригласил - Господи! - ты пригласил его войти.
Sólo imagínate lo aterrada que estaba tu gente ayer cuando el mayor Marco apareció en la campaña y tú lo invitaste Dios mío, tú lo invitaste a pasar.
Ты только представь, что через пару недель мы будем смотреть на закат на другой стороне планеты.
Es increíble pensar que en un par de semanas estaremos viendo bajar el sol en el otro lado del mundo.
Ты только представь, что наши потомки смогут осмотреть,
lmaginate. Entonces las futuras generaciones podrán sacarlo y mirarlo
- Ты только представь себе!
- ¿ Te lo imaginas?
- Мужчина. Ты только представь, каким успехом я буду пользоваться у женщин когда они узнают, что я сумел ее ублажить.
Imagínate el atractivo que tendré entre las mujeres cuando lo sepan.
Ты только представь себе это.
Está bien, imagínate esto.
Брат, ты только представь, черножёпые вторгаются в нашу страну и начинают срать во дворах американцев.
Hermano, ¿ te imaginas que los árabes invadieran nuestro país y empezaran a cagarse en los jardines de la gente? Pues no.
Ты только представь, сколько богатых людей захотят вложить деньги.
¿ Sabes cuánto puedo recaudar con algo como esto?
Это сумасшествие. 3 - и 4-летние дети играют в футбол, ты только представь!
¡ Qué locura! Jugando al fútbol con 3 y 4 años.
- Ты только представь.
- Piensa en eso. - ¿ Tu propia madre?
Ты только представь, каково ей было. Да и любому из нас.
porque imagínate lo que debe haber sentido, o cualquiera.
Ты только представь, ты и я, рука об руку, мой дом - твой дом. [исп.]
Imagínatelo. Tú y yo, mano a mano, mi casa es tu casa.
Она была для него всем. Ты только представь... потерять самое дорогое в жизни.
Es decir, imagina eso... lo que es perder lo que más te importa en el mundo.
Ты только представь его у нас в доме!
¿ Te imaginas a él viviendo en nuestro apartamento?
Только представь свое огорчение, когда она увидит, как ты входишь.
Piensa en su disgusto Cuando te vea entrar
Только представь, какую надо иметь смелость, чтобы полюбить того, кто любит тебя когда ты ничего не можешь с этим поделать?
¿ Te imaginas el valor de amar a alguien que te ama cuando no hay nada que puedas hacer al respecto?
Только представь что ты мог бы повесить на стенах вместо наших рисунков :
Piensa en lo que podrás colgar en las paredes en vez de las pinturas de mi pueblo :
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
Al toparse, todos se saludarían : "Hola, Carl". "Hola, Jerry". Quiero vivir en una sociedad así.
Ты только представь.
Donde cada uno es el otro. Imagínate tal gloria.
Нет, представь, что ты только что сняла его.
Tú sabes, como si te lo hubieras quitado.
Только представь, Джон, как ты поешь...
Canta, John, cuando cantes.....
Только представь : ты встаешь на одно колено и протягиваешь ей это восхитительное оружие?
¿ Sí? Lmagínate de rodillas dándole esta elegante y fenomenal pieza de armamento.
Представь себе десятки тысяч самых роскошных мужчин, каких ты только видел в жизни.
Imagínate... decenas de miles de los hombres más guapos que has visto nunca.
Только представь себе, чего ты можешь достичь с моей помощью.
Con mi ayuda... tan sólo imagina lo que puedes lograr.
Только представь, целая неделя с ними. Только ты и они. Не-еееет!
Imagínatelo, vas a tener toda una semana con ellos, todos para ti solo. ¡ No!
Ты только представь себе.
Y te conseguí algo sexy para que vistas en el lago.
Ты только представь.
Te imaginarás.
Вот, держи. Только представь, ты можешь двигать в любую свободную комнату.
Toma, guárdalas, si quieres, puedes entrar al sótano libermente.
Только представь себе, что чудо, о котором ты так молилась, будет именно этим чудом.
Fíjate que a lo mejor el milagro que has estado pidiendo es precisamente ése.
Только представь, пройдут годы у тебя будет смья и ты вспомнишь историю как однажды в школе подложила шар для боулинга на крыльцо учителя химии. С его именем Волт.
Piénsalo, construir una familia se quiere escuchar historias, y un será cuando yo estaba en la escuela secundaria y arrojó una bola de bolos en sus balcones a la sustancia de ensayo.
И если бы ты там был, только представь.
Yo lo haré. Y si tú lo haces, imagínate.
Ты только представь...
Llegó a nuestras vidas con una promesa, nos volvió respetables.
Представь только, что ты потерял ХоумПлюс.
Imagina si perdieras Home Plus.
Только представь, если бы все получились, ты бы праздновал день благодарения с ней.
Tan solo imagina... Si las cosas hubiera funcionado... estarías pasando Acción De Gracias con ella.
Только представь : ты не видел своего ребёнка лет 13!
Piensa en esto : ¡ No ves a tu hijo, por ejemplo, durante 13 años!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]