English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты только и делаешь

Ты только и делаешь Çeviri İspanyolca

167 parallel translation
" еперь, когда с этим делом покончено, ты только и делаешь, что ходишь и напеваешь себе под нос.
Ahora que el negocio esta malo, tú no paras cantar todo el tiempo.
Ты только и делаешь, что моешься.
Te bañas a esta hora.
Я вернул 50-долларовую лошадь, которую ты не нашёл бы и за неделю, а ты только и делаешь что ворчишь по поводу моего общества.
Te traigo un caballo de 50 dólares que tú no habrías encontrado y lo que haces es quejarte de mi compañía.
- Ты только и делаешь, что трепешься.
No has hecho más que aullar...
Ты только и делаешь, что смотришь телевизор.
Lo único que haces es ver la TV.
Ты только и делаешь, что оплакиваешь!
Lo único que haces es quejarte.
Ты только и делаешь, что споришь.
Ahora no estás discutiendo, ¿ cierto? porque no salvas a nadie.
С тех пор ты только и делаешь, что жалеешь себя, да тащишь в кровать первых встречных девиц.
Y estás dando vueltas sintiéndote culpable acostándote con toda mujer que se te cruza.
Ты только и делаешь что молчишь. А ведь это наша последняя ночь.
- Es nuestra última noche...
Ты только и делаешь, что жалуешься на пиво. Да я тут всю дорогу бутылки зубами открываю, Билл.
Abriré las botellas con mis malditos dientes todo el camino, Bill.
- Ты только и делаешь что разрушаешь мои мечты, Кука.
Ya me estás pinchando el globo. Eres una especialista en eso.
Ты только и делаешь, что говоришь, с тех пор, как пришла.
No has hecho nada más que hablar desde que llegaste.
Думаешь, думаешь, думаешь... Ты только и делаешь, что думаешь, глупенький.
Pensar, pensar... sólo eso haces, muchacho tonto.
Ты только и делаешь, что командуешь мной.
Siempre te gustaron los diplomáticos de todos modos.
Да брось! Ты только и делаешь, что занимаешься приготовлениями к свадьбе.
Haces cosas para la boda todo el tiempo.
Но ты только и делаешь, что дни напролет возишься с этой проклятой машиной.
Pero todo lo que haces es estar aquí fuera sepultándote debajo de este maldito auto.
Ты только и делаешь эти две недели, что пропадаешь каждую ночь.
¡ Salen todas las noches!
Оружие, одно лишь оружие. Ты только и делаешь, что говоришь. Но через все эти годы, через все катастрофы, я пронёс величайшую тайну.
Arma tras arma, tras arma lo único que haces es hablar y hablar pero tras todos estos años y todos estos desastres siempre he tenido el mayor secreto de todos.
Ну ты и проглот, ты только и делаешь что жрешь и срешь..
Por Dios, amiga. ¿ Debes siempre comer?
Ты только и делаешь, что гуляешь со своими друзьями.
Sólo sales con tus amigos.
И как только ты это делаешь. Негодник. Иди ко мне, милый.
no se como lo haces, harry pequeña sabandija ; ven cariño
Сделать выбор всегда трудно, и не только в физике, ты столкнешься с этой же проблемой и в жизни, так как, над каждым выбором надо сконцентрироваться над тем, что ты теряешь, а не что ты делаешь...
Siempre es duro escoger, no sólo en Ia física. En Ia vida cotidiana también. Hay que tener en cuenta Io que se pierde... y Io que se puede conseguir.
И всё-таки не понимаю, что ты, сын фабриканта, делаешь в этом паршивом лагере, где отдыхают дети шахтёров и иммигрантов, которые только подтираться умеют!
Eso no explica por qué el mocoso de un empresario está en un campamento cutre de inmigrantes y mineros pobres... que apenas pueden limpiarse el culo.
Ты здесь, чтобы мне помочь, а сама только и делаешь, что читаешь мне мораль.
¿ Por qué me haces ésto? Dijiste que estabas aquí para ayudarme. ¿ Por qué me estás deprimiendo?
Я не знаю, что ты делаешь и что ты о себе возомнил, но ты только что разрушил здание.
Mire, señor, no sé quién sea usted..... pero destruyó un edificio.
Я знаю, что ты думаешь, что делаешь свою работу и я ценю это, но ты только затягиваешь процесс.
Crees que estás haciendo tu trabajo. Pero sólo estás causando problemas.
С женой? Думаешь, я куплю машину за 20 тысяч только потому что ты вот так делаешь языком? И чего?
¿ Su mujer?
Ты только болтаешь, и ничего не делаешь!
Hablas mucho y haces poco.
и как только ты всё это делаешь...
Sí, claro. Como si tú tuviste algo que ver con él.
Я могу прожить жизнь в страхе и одиночестве,.. ... изливая душу какому-то священнику, или могу сказать, что очень люблю тебя,.. ... и только ты делаешь меня счастливым.
Puedo pasar mi vida asustado y solo, deambulando con un cura... o puedo decirte cuánto te amo... y lo feliz que me haces.
И мне кажется, что ты делаешь это не только потому, что должна.
No creo que lo hagas por obligación.
- Да, мне просто надо поспать. Кажется, ты только это и делаешь в последнее время.
Parece que últimamente no haces otra cosa.
Как только я подумала, что я раскрыла тебя, ты делаешь что-то такое, о чем бы я и никогда не подумал, и что снова бросает мне вызов...
Cuando creo que te he entendido, haces algo sorprendente que me desafía como nadie podría imaginar.
Ты же все выходные только и делаешь, что наматываешь круги там, где предпо - ложительно можно встретить Чарльза.
El fin de semana marcaste los Charles de la guía telefónica.
Ты весь вечер только и делаешь, что портишь вечеринку.
Has arruinado la fiesta durante toda la noche.
Цветик может явиться в любую минуту, и у тебя будет только один шанс - или ты делаешь точный удар, или выбываешь из игры. Будь готов.
En cualquier momento, Pimpollo estará parada aquí... mirándote, y tendrás una oportunidad... de batear un cuadrilátero o de poncharte de manera lamentable.
Я могу прожить жизнь в страхе и одиночестве,.. ... изливая душу какому-то священнику, или могу сказать, что очень люблю тебя,.. ... и только ты делаешь меня счастливым.
Puedo pasar mi vida entera, asustado y solo... remando por ahí con algún cura... o puedo decirte cuanto te amo... que me haces tan feliz... y si me toma nuestra vida entera como casado para que me perdones... yo estaría tan honrado de sólo tener esa oportunidad.
Не только мне, но и семье. - Это и твоя мечта, так что ты делаешь, чтобы исполнить.
- Entonces, son tus sueños, quieres que te siga.
Ты может и слушаешь, только потом всё равно делаешь, как тебе хочется.
Me escucháis, pero hacéis lo que os da la gana.
Всё, что ты делаешь, - только ходишь в типографию и обратно.
Todo lo que haces es ir y volver de la imprenta.
Ты здесь чтобы мне помочь а сама только и делаешь что читаешь мне мораль
¿ Por qué me haces ésto? Dijiste que estabas aquí para ayudarme. ¿ Por qué me estás deprimiendo?
Я знаю, когда меня хотят обвести. И только не делай вид, что ты делаешь это ради меня.
Me doy cuenta cuando alguien se pasa de listo y por favor, no finjas que estás haciendo esto por mí...
Но именно это ты сейчас и делаешь, только без него.
Pero si lo estás haciendo justo ahora, pero sin llevar uno puesto
С тех пор, как ты купил эту машину, ты только и делаешь, что ездишь тут кругами и рисуешься!
Desde que tienes este auto solo lo conduces y lo muestras.
С тех пор, как ты в Америке, только и делаешь, что скулишь.
Todo lo que has hecho desde que viniste a América es quejarte.
Да ты и так делаешь только то, что тебе хочется.
Cualquiera diría que no haces ya lo que quieres.
Наверное, мне надо было идти по твоим стопам. Ведь то, что ты делаешь, несет в этот мир только радость и счастье.
Supongo que debería haber seguido tus pasos porque tu trabajo obviamente trajo tanta alegría al mundo.
Ты слышишь только то, что хочешь слышать, и делаешь только то, что хочешь делать.
Escuchas lo que quieres oír, y haces lo que quieres hacer.
Ты только и делаешь, что врешь.
Lo único que haces es mentir.
Мы только что встретились, и первая вещь, которую ты делаешь... не считая кувырканий с незнакомцем на аудиенции короля... это убийство крестьянина, из-за того, что тебе скучно?
Nos acabamos de conocer, y lo primero que haces, después de joder con un extraño en presencia del rey, es matar un peón porque estabas... ¿ aburrido?
Он угрожал моей семье, моим друзьям, и ты делаешь только свою работу - я понял это, но...
Tenía amenazada a mi familia, amigos y tú solo estabas haciendo tu trabajo- - lo entiendo, pero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]