English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты убегаешь

Ты убегаешь Çeviri İspanyolca

289 parallel translation
Ты убегаешь, не рассказав полиции?
¿ Vas a huir sin decírselo a Ia policía?
Куда ты убегаешь?
¿ Dónde te escapas? ¡ Te mataré!
Тогда зачем ты убегаешь?
Pues, ¿ por qué estás huyendo?
Джон! Какого черта ты убегаешь?
¿ Por qué diablos corres?
Почему ты убегаешь от меня, словно от демона?
¿ Por qué huiste de mí como de un diablo?
Почему ты убегаешь от меня?
¿ Porqué huyes de mi, Mark?
От кого ты убегаешь?
¿ De quién te está escapando?
Почему ты убегаешь от меня?
¿ Por qué huyes de mí?
А чегo ты убегаешь?
¿ Por qué corres?
Подожди. Куда ты убегаешь?
Espera. ¿ Adónde vas?
Что это за место, в которое ты бежишь или откуда ты убегаешь?
¿ Vas o te escapas de algún lugar?
Я побеждаю в конкурсе преданности и ты убегаешь?
¿ Yo gano la competición del compromiso y tú desapareces?
От кого ты убегаешь?
¿ De quién quieres escapar?
А прямо сейчас ты убегаешь вообще от всего.
Y ahora mismo, estás huyendo de todo.
Ты постоянно работаешь и постоянно в разъездах... а когда возвращаешься, ты убегаешь играть.
Trabajas todo el tiempo y debes hacer viajes... y cuando vuelves sales y vas a jugar.
Зачем ты убегаешь, а?
¿ Por qué huyes?
- Ты убегаешь перед лицом врага?
¿ Pretendes desertar en precencia del enemigo?
Почему ты убегаешь?
¿ De qué huyes?
Спасибо. Куда ты убегаешь?
Gracias. ¿ A dónde vas tan aprisa?
Поэтому ты убегаешь, так?
Por eso huyes, ² no?
Будь реалисткой. Почему ты убегаешь?
En serio. ¿ Por eso huyes?
Ты знаешь, почему ты убегаешь, Фред? И... знаешь, в чем твоя проблема?
se porque estas huyendo, y sabes cual es tu problema?
- И ты убегаешь.
Todavía te escapas de eso.
Почему ты убегаешь?
¿ Por qué te largas?
Я-то спокойна, но ты ведёшь себя как ревнивец и трусливо убегаешь прочь!
¡ Estoy calmada, pero tú estas celoso, y huyes como un cobarde!
Ты уверовал, что ты трус, потому что убегаешь от опасности из-за отсутствия храбрости.
Estás bajo la desafortunada impresión que simplemente por huir del peligro... no tienes valentía.
Почему ты всегда убегаешь, когда приятно проводишь время!
¿ Por qué siempre te escapas cuando te estás divirtiendo?
Ты просто убегаешь.
Sólo estás intentando huir.
Ты всегда убегаешь.
Siempre huyendo. Por eso lo perdiste.
Теперь это аукнулось тебе, и ты в страхе убегаешь
Ahora el juego os salió mal y habéis salido corriendo asustados.
А ты все портишь, убегаешь куда-то.
Ylo estropeas. Estás inquieto, insatisfecho.
Ты отвергаешь себя, жалуешься, убегаешь.
Te rechazas a ti mismo, te quejas, huyes.
Зачем же ты прочь убегаешь?
Por qué huyes?
Тебе это известно лучше всех, потому что ты всегда убегаешь!
Y tú debes entenderlo mejor que nadie porque en el momento que sucedió saliste por la puerta.
Так ты к нему убегаешь?
¿ Estás con Ed?
Но когда всё становится по-настоящему, когда этот несчастный ублюдок Браин бросает свою жену, ты просто убегаешь.
Y cuando se convierte en real... como este pobre diablo de Brian a dejar a su esposa, ejecutar y escóndete.
Почему ты не убегаешь, Мери?
Por qué no escapas, Mary?
Ты от кого убегаешь, мальчик?
De que huyes, niño?
Атеперь ты встретил ее, и убегаешь от нее?
Y ahora que te da la cara huyes de él.
ты снова убегаешь.
Ves? Huyes... de nuevo...
Ты встаешь на тренажер, спиной к снимку будто убегаешь от него.
Subes a la cinta, das la espalda a la foto...
Ты как будто убегаешь.
Parece que me evitaras.
Ты почему от меня убегаешь?
¿ Porqué corres así?
" Почему ты всегда убегаешь?
¿ Porque te escapas de mi?
- Ты убегаешь.
- ¿ Cómo?
Ты никогда просто не отступаешь и не смотришь на то, как все происходит. И не убегаешь, тоже.
Tú no te quedas esperando a ver qué pasa ni eres de los que huye.
Бобби, ты что убегаешь?
Bobby?
Ты от чего-то убегаешь.
Estás huyendo de algo
Ты убегаешь от прошлого.
Huyendo de tu pasado
Ты убегаешь.
Estás huyendo.
- Ты сходишься, убегаешь, и...
Ya sabes, te acercas, luego te distancias...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]