Ты убежал Çeviri İspanyolca
250 parallel translation
Я не думаю, что убила бы тебя, если бы ты убежал с другой женщиной.
No creo que te matase si te fugaras con otra mujer.
Он видел, как ты убежал сразу после выстрела.
El vigilante te vio huyendo justo después del disparo.
Куда ты убежал?
¿ Hacia donde vas?
Почему ты убежал?
¿ Por qué te escapaste?
- Почему ты убежал?
- ¿ Por qué te has ido?
Я думал ты убежал.
- Ah, creí que habías huído.
Что, по-твоему, произошло с тех пор, как ты убежал?
Bueno, ¿ qué crees que ha pasado desde que has escapado?
Думаю, ты убежал оттуда к черту, прибежал домой и оттянулся там.
Saliste de allí corriendo y te fuiste a casa a hacerte una paja.
Янош, куда ты убежал?
János, ¿ por qué te vas?
Я беспокоилась за тебя с тех пор, как ты убежал от нас вчера.
He estado preocupada por ti desde que te fuiste la otra noche.
Она наверно уродка - если ты убежал.
Debe ser fea para que hayas huido de ella.
Но ради всего святого, зачем же ты убежал?
¿ Pero por qué demonios salió huyendo?
Я бы с удовольствием убил тебя, если бы ты убежал, Хэмонд.
Me encantaría matarte. Me encantaría.
- Но ты убежал. - Я что...?
Saliste huyendo. ¿ Qué?
Бретт сказал, что ты убежал от него как от бяки?
Brett dijo que huiste de él como si fuera el "cócodo".
Я позвонил Бенджамэну и спросил : "Ты убежал с Флоранс?"
Yo llamé a Benjamin. Le dije : "¿ Te has largado con Florence?"
Ты убежал как девчонка.
Huiste como una niña.
Однажды ты убежал от моего смертельного луча, но этого ты не переживешь!
Escapasteis una vez a mi rayo mortal pero no sobreviviréis a esto.
Ты убежал после урока, а я хотел с тобой поговорить.
Te fuiste deprisa esta mañana. Quería hablar contigo.
Вот почему ты убежал из тюрьмы.
Por eso escapó.
- Ты убежал.
- Te fuiste.
Почему ты убежал отсюда?
¿ Por qué huiste tan lejos de aquí?
А когда надо было нести ответственность, ты убежал.
Y cuando necesitas ser responsable, tu huyes.
Ты зачем убежал?
¿ Por qué huiste?
Сказали, ты внезапно убежал.
Me dijeron que saliste pitando.
Или ты не заметил это, или ты испугался и убежал.
O no se dio cuenta, o se asustó y huyó.
Но, предположим, его убил другой человек. Предположим, ты просто убежал.
Supongamos que el otro hombre lo mató, que tú sólo huiste.
Почему ты сразу не убежал?
¿ Por qué nos has tratado de huir?
Она сказала, что ты пыталась отобрать её, и потом Клод убежал на берег.
Dice que trataste de quitársela y que él huyó hacia la playa.
Чтобы ты сделал? Я бы немедленно убежал.
Aprovecharía para escapar
Очевидно, ты бы убежал, если бы смог.
Obviamente, de haber podido, te habrías escapado.
Почему же ты бросил его и убежал?
¿ Por qué lo dejaste y te fuiste corriendo?
Но ты всё же убежал как подлец.
¿ Y te fuiste como un miserable?
А ты почему не убежал?
¿ Qué ocurre si le disparan a la gente?
Ты был моложе меня, когда убежал из дома.
Tú eras más joven cuando huiste de casa.
Азиз был убит, потому что ты испугался и убежал?
¿ Es cierto que Aziz murió porque tú te escapaste y tenías miedo? "
Они говорят : "Если бы ты не убежал, он бы не умер".
En realidad, yo me salvé después de que se lo cargaran y cayera al suelo.
Ты видел, как немой убежал?
¿ No ha visto cómo el mudo salió corriendo?
Но ты не убежал.
¡ Pero no puedes correr porque te atrapamos!
≈ сли ты не убежал, € бы тебе ебало нахуй разбил.
Si no hubieras corrido, Te hubiera pateado la cabeza.
Их было много, но ты не убежал. Поэтому мы с мамой решили, что пора тебя отправить в Клифсайдскую Школу для Мальчиков.
Te enfrentaste a ellos, aunque eran más que tú y como te portaste como un hombre, tu mamá y yo decidimos que estás listo para la Escuela Cliffside para Varones.
Почему ты не убежал?
¿ Por qué no escapaste?
Ну и свистопляску ты тут устроил, убежал в ночь
Lindo baile le has dado a todos, corriendo así en la noche.
Ты не убежал.
No escaparas.
Гм... Вампир, который убежал, ты разглядела, что он забрал?
El vampiro que escapó, ¿ viste lo que tomó?
Ты убежал.
Huiste.
Ты смягчишься, если узнаешь, что я ради тебя убежал с праздника, устроенного папой в честь моего дня рождения.
Pero me escapé de una fiesta de cumpleaños que me organizó mi propio padre para llegar aquí.
Ты просто убежал.
Tan sólo huiste.
Да ты посмотри, ты от полицейских убежал, а кольцо у тебя этот миллиардер украл.
¿ Te sacó el anillo frente a los policías?
Он убежал от тебя, сынок. Ты так думаешь?
El ha escapado, mi hijo.
Ты думаешь, что ты первый, кто однажды повернулся, увидел то, что лежало рядом с ним, и убежал с криком "Караул!"
No eres el primer tío en ver quién está a su lado y...
убежал 82
убежала 52
убежали 18
ты убил её 136
ты убил ее 108
ты убьешь меня 54
ты убьёшь меня 41
ты убила ее 30
ты убила её 27
ты убьешь его 56
убежала 52
убежали 18
ты убил её 136
ты убил ее 108
ты убьешь меня 54
ты убьёшь меня 41
ты убила ее 30
ты убила её 27
ты убьешь его 56
ты убьёшь его 28
ты убил меня 59
ты убила меня 17
ты ублюдок 270
ты убил моего друга 19
ты убийца 165
ты убил моего сына 59
ты убил моего отца 81
ты убил его 346
ты убил 47
ты убил меня 59
ты убила меня 17
ты ублюдок 270
ты убил моего друга 19
ты убийца 165
ты убил моего сына 59
ты убил моего отца 81
ты убил его 346
ты убил 47