English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тяжелая ночка

Тяжелая ночка Çeviri İspanyolca

92 parallel translation
- Тяжелая ночка?
¿ Noche durat?
Тяжелая ночка?
¿ Noche tormentosa?
Тяжелая ночка.
Una dura noche.
У нее была тяжелая ночка.
Ha tenido una noche movidita.
- Тяжелая ночка?
- Una noche dura?
Воу, воу, воу, дай мне передохнуть. У меня была тяжелая ночка.
Dame un descanso, he tenido una buena noche.
- Да, у меня была довольно тяжелая ночка.
- Si, ha sido una noche larga.
У Хизи была тяжелая ночка Думаю он решил бросить бы святошей и снова стать задницей
Heezy tuvo una mala noche supongo que decidio volver a ser un idiota
Тяжелая ночка.
- Noche dura, ¿ verdad?
Тяжелая ночка?
¿ Una noche dura?
Ну что ж, настало время увидеть, насколько хладнокровен наш вор на самом деле. Тяжелая ночка в музее?
Es hora de ver cuan frío nuestro ladrón es de verdad
Тяжелая ночка работничек?
¿ Tuviste una noche difícil?
Тяжелая ночка, Бес?
¿ Una noche dura, Diablillo?
Тогда ты напишешь ей сообщение. Я : " У меня тяжелая ночка.
Entonces envíale un mensaje.
То, что я сказала было немного... - Я просто сильно устала. - Ну, у тебя была тяжелая ночка, правда?
Lo que dije, fue un poco... estoy bastante canso. bueno, ¿ has tenido una noche muy larga, verdad?
Слышала, у вас выдалась тяжелая ночка.
He oído que tuvo una noche ocupada. Sí.
- Да, у меня была тяжелая ночка.
- Sí, he tenido una noche dura.
Тяжелая ночка.
Ha sido una noche dura.
Тяжелая ночка?
¿ Tarde anoche?
Тяжелая ночка?
¿ Noche dura?
Привет. Тяжелая ночка?
¿ Una noche dura?
- У тебя выдалась тяжелая ночка. - Не не не 2 года назад.
Has tenido una noche ocupada.
Ууу, тяжелая ночка?
¿ Noche difícil?
Тяжелая ночка?
¿ Mala noche?
Тяжелая ночка?
- ¿ Una noche dura?
У Хелен Бартлетт была тяжелая ночка в камере, очевидно, и она хочет поговорить.
Helen Barlett ha tenido una noche horrible en la celda quiere hablar.
Тяжелая ночка?
Mala noche?
Я заказывала коктейль "Тяжелая ночка".
Estaba pidiendo una copa llamada "Una Noche Difícil".
У меня сегодня тяжелая ночка.
Tengo una noche ocupada.
Это была тяжелая ночка для моих Каттеров.
Ha sido una noche dura para los Cutter.
Да, у Ханны была тяжелая ночка.
Sí, Hanna tuvo una mala noche.
Похоже, тяжёлая ночка, Кэти.
Va a ser una noche difícil, Kathy.
Выглядишь как будто у тебя была тяжелая ночка
Te ves como si hubieras salido en la noche.
Тяжёлая ночка.
Oh, dura noche.
Тяжёлая ночка.
Una noche movida.
- Тяжёлая ночка?
- ¿ Noche agitada?
Тяжёлая ночка.
Una noche ocupada.
Тяжёлая ночка?
¿ Una noche complicada?
Похоже, тяжёлая выдалась ночка.
Parece que tuvieron una noche terrible.
В смысле, должно быть, тяжёлая ночка у Вас была.
Es decir, debió haber sido una noche ocupada.
Ночка выдалась тяжёлая.
Tuve una mala noche.
Что значит тяжёлая ночка?
¿ A qué te refieres?
Да, тяжелая выдалась ночка!
¡ Qué noche tuvimos!
У вас глаза налиты кровью тяжелая выдалась ночка?
Tiene los ojos un poco irritados. ¿ Ha tenido una noche dura?
Опять тяжёлая ночка?
¿ Otra mala noche?
Очередная тяжёлая ночка?
¿ Otra noche dura?
Тяжелая будет ночка.
Parece que va a ser una noche dura.
Тяжёлая ночка?
¿ Una noche dura?
Привет, тяжёлая ночка?
Oye, ¿ noche difícil?
У меня была тяжёлая ночка, знаете, пара тяжёлых ночек.
Tuve una noche muy rara, sabes un par de noches raras.
Очень тяжёлая ночка, Родж.
Fue una noche bastante dura, Roger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]