English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тяжелое дыхание

Тяжелое дыхание Çeviri İspanyolca

27 parallel translation
Я услышу сзади шаги и чье-то тяжелое дыхание.
Y sentiré un paso detrás de mí, y alguien respirando fuerte.
[Тяжелое дыхание] Зачем?
¿ Por qué?
Тяжелое дыхание.
Respiración libidinosa.
Нет, я не хочу слышать тяжелое дыхание Мэтью Фокса.
No, no quiero escuchar la fuerte respiración de Matthew Fox.
Все это хрюканье и тяжелое дыхание и..
- Los gruñidos, la respiración pesada...
На том конце провода было слышно лишь тяжелое дыхание.
Sólo se oía una profunda respiración al otro lado.
Где-то в за пределами Вавилона. 538 г. до Р. Х. [Шаги и тяжелое дыхание]
EN ALGÚN LUGAR FUERA DE BABILONIA 538 AC Jehová.
Мое тяжелое дыхание пугает меня.
"Y ahora espero por la felicidad."
Я бы мог сказать, имея чуть менее тяжелое дыхание.
Me vendría bien si respiraseis menos profundamente.
Есть только мое тяжелое дыхание и вонючий член.
Está solo mi mal aliento y mi pene flácido.
- Ок, тяжелое дыхание
- Ok, respiración pesada - Mm-hmm
Замолчи. [кашель, рвота ] [ вздохи ] [ шум воды в туалете ] [ вздохи ] [ шум воды ] [ кран закрывается ] [ тяжелое дыхание ] [ щёлканье мобильного телефона ] [ звонит]
Cállate.
- [Тяжелое дыхание]
¿ Qué ha pasado?
[оба говорят по-русски ] [ тяжелое дыхание ] [ говорят по-русски, звуки секса ] - [ шечпет ] Чер подери, Господи Иисусе. [ неразборчивая болтовня ] [ скрежет ] [ двигатель шумит]
¡ Vamos Lee! ¡ Carajo, Jesucristo! Dijiste que estaría aquí.
Я слышала тяжёлое дыхание или, хотя это совершенно невозможно, храп.
Una respiración fuerte o, aunque parezca imposible, un ronquido.
Я обращал внимание лишь на тяжёлое дыхание паровозов.
Sólo era consciente del resollar de las locomotoras.
Вот как я родился. Немного мистики, тяжелое дыхание, и потом он ушел. Быть бастардом не так плохо.
El vino acá como soldado y les hizo creer a todos, incluida mi mamá que tenía poderes especiales de sanación.
[Тяжелое дыхание] - Давай.
- Por favor.
У тебя лицо красное как помидор и дыхание тяжёлое.
Tu cara se pone roja y tu respiración se acelera.
Слышала только тяжёлое дыхание. Джордж. "
Sólo se oía una respiración profunda.
ТЯЖЁЛОЕ ДЫХАНИЕ
"RESPIRACIÓN PROFUNDA"
Просто тяжёлое дыхание в трубку.
Respiraciones profundas.
И медленное движение жизни, неслышный тембр, тяжёлое дыхание.
Y lentamente vuelve la vida de exiguo timbre, de apagado aliento.
Головокружение, сухость во рту, гул в ушах, дрожь, тяжёлое дыхание, быстрый пульс, тошнота.
Sequedad de boca. Problemas de oído. Temblores.
( ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ ) Хорошо.
Muy bien.
( тяжелое дыхание ) Ничего серьезного.
No hay daño serio.
Мы заметили что ваше дыхание оно очень тяжелое.
Hemos notado... como su respiración..... se ha vuelto pesada en este momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]