English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У нас есть

У нас есть Çeviri İspanyolca

29,211 parallel translation
Благодаря Джулиусу, у нас есть определенная теория относительно мотива.
Gracias a Julius, ahora tenemos una teoría concreta de un móvil.
Мы сказали вам, что у нас есть вопросов по делу, и мы их задаем.
Le dijimos que teníamos algunas preguntas sobre el caso, estamos haciéndolas.
Пока это всё, что у нас есть.
Es todo lo que tenemos por ahora.
... если бомбы или материалы для их производства были найдены в квартире на данный момент, но у нас есть все основания полагать...
no se han encontrado bombas o materiales para bombas en el apartamento hasta el momento, pero tenemos razones para creer...
У нас есть только имя парня, что бронировал столик :
Todo lo que tenemos es el nombre del tipo que hizo la reserva :
К счастью, у нас есть зацепка.
Al menos tenemos una pista.
Для этого у нас есть алгоритм.
Usamos un algoritmo para hacerlo.
Возможно это так, просто у нас есть не так уж много вариантов развития действий.
Supongo que es posible, pero en verdad no tenemos opción sobre cómo responder.
Значит, если эти парни переписываются о картинах в сети, у нас есть три подходящих подозреваемых.
Bien. Si estos tipos están hablando de arte en Internet, entonces supongo que tenemos tres buenos sospechosos.
Ладно, что у нас есть?
Está bien, ¿ qué tenemos?
Прежде, чем мы закончим, у нас есть небольшое признание.
Antes de irnos esta noche, una humilde admisión y súplica.
У нас есть тревожный эксклюзивный поворот в деле Эмили Паркер.
Y ahora un giro exclusivo y perturbador en el caso de Emily Parker.
У нас есть ордер.
Tenemos la orden judicial.
У нас есть зацепка.
Quizás tengamos ventaja.
Видишь ли, у нас есть теория, что ты шантажировал Сару.
Ya ves, tenemos la teoría de que extorsionabas a Sarah.
Единственное, что у нас есть, это воспоминания из реальности, которой не существует, и... и файлы, уничтоженные 20 лет назад. Ж :
Es decir, la única prueba que tenemos son los recuerdos de una realidad que no existe y archivos que se destruyeron hace 20 años.
Я и не знал, что у нас есть дежурный.
No sabía que tuviéramos un sargento de despacho.
У нас есть результаты по останкам из болота
Hemos identificado los restos del pantano.
Вот это вот - все, что у нас есть
Esto de aquí es todo lo que tenemos.
У нас есть информация, что следующая жертва будет взята в течении 24 часов
Tenemos información que dice que nuestro objetivo va a ser raptada en las próximas 24 horas.
У нас есть достаточно времени, чтобы вытащить вас
Tenemos mucho tiempo para sacarte de aquí.
М : У нас есть горный лагерь ХАйдвэй.
Bien, tenemos el campamento de Hideaway Mountain.
М : У нас есть куча ДНК из той комнаты.
Tenemos muchas muestras de ADN de la habitación.
Только посмотри, у нас есть кое-что общее.
Mira eso, tenemos algo en común.
Может, у нас есть еще что-нибудь общее.
Quizás haya otras cosas que tengamos en común.
Ты должен знать, что у нас есть ордер, и мы нашли украденные вещи.
Deberías saber que emitimos una orden judicial y encontramos objetos robados.
Ну тогда, у нас есть победитель.
Bueno, tenemos una ganadora.
У нас есть список других постояльцев, находившихся в мотеле той ночью.
Tenemos una lista de la otra gente que estaba en el motel esa noche.
Совращение несовершеннолетней - пусть и вымышленное - это преступление класса Е. У нас есть письменное доказательство.
Seducir a un menor, ya sea que termine siendo una fantasía o no, es un delito clase E. Tenemos evidencia escrita.
Когда мы сообщили, что у нас есть доказательства, указывающие на то, что ваш шурин был сексуальным агрессором, вас не пришлось долго убеждать в этом.
Cuando dijimos que había evidencia que sugería que su cuñado era un agresor sexual no pudo estar de acuerdo más rápido.
У нас есть видео, на котором белая Камри выезжает с парковки, где был убит Демиан Новак.
Tenemos un video de un Camry blanco dejando a toda velocidad el estacionamiento - donde le dispararon a Damien Novak.
Итак, у нас есть план.
Bien, tenemos un plan.
Какое оружие у нас есть?
¿ Qué armas tenemos?
У нас есть все, чтобы контролировать отсюда.
Tenemos todo bajo control desde aquí.
У нас есть кое-кто внутри!
¡ Tenemos a alguien dentro!
Но у нас есть известный член банды Бэрроу, который согласен помочь.
Aunque tenemos a un miembro de la banda de Barrow que está dispuesto a ayudarnos.
Хорошо, ваши номера у нас есть.
Muy bien, tenemos sus números.
Ладно. Что у нас есть?
Está bien. ¿ Qué tenemos?
У нас есть не только множество судебно-медицинских улик, но и письменное заявление, сделанное подозреваемой, в котором говорится...
No solo tenemos abundantes pruebas forenses... También tenemos una declaración escrita por la sospechosa que dice...
И, как я уже говорил, я из страховой компании и... у нас есть несколько вопросов по поводу сегодняшнего инцидента.
Ahora, como dije, Estoy con la compañía de seguros del casino, y... solo teníamos algunas preguntas de seguimiento en relación al incidente de hoy.
У нас вообще-то телефоны есть.
Tenemos teléfonos, ¿ sabe?
М : У нас возможно есть местоположение Аркаро.
Tal vez tengamos una ubicación de Arcaro.
У нас еще есть четыре часа, пока она в безопасности и ты сказал мне, что одна из наших машин припаркована рядом с её домом
Todavía nos quedan cuatro horas antes de que esté en peligro, y me dijiste que había uno de nosotros aparcado frente a su casa.
Слушай, у нас с Шерлоком есть опыт в обучении.
- Escucha, Sherlock y yo tenemos experiencia enseñando.
У нас с тобой, Шинвелл, есть большие планы.
Tú y yo, Shinwell, tenemos grandes planes.
- Вообще-то, у нас еще один есть.
- Bueno, en realidad yo tengo otro.
Все вы, кроме одного, придумали убедительное прикрытие, которое сработает с большинством людей, но у каждого из нас есть кто-то кто просто так нас не отпустит.
Todos vosotros, excepto una, elaborasteis tapaderas convincentes, lo que funcionará para la mayoría de la gente, pero todos nosotros tenemos a alguien en nuestra vida que no puede dejarlo pasar.
При всём уважении к правительству, у нас, в частном секторе, есть потрясающие инструменты анализа.
Con todo el respeto al gobierno, en el sector privado tenemos herramientas de análisis que la dejarían de piedra.
У нас для вас есть секретная информация. О передвижении войск Вашингтона.
Tenemos información secreta para usted sobre los movimientos de tropas de Washington.
У всех нас есть выбор.
¡ Todos podemos elegir!
Письменные признания попадаются редко, но у нас оно есть.
Es raro conseguir una confesión por escrito pero aquí la tienes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]