У нас есть кое Çeviri İspanyolca
550 parallel translation
У нас есть кое-какая работа.
Tenemos un poco de trabajo aquí.
У нас есть кое-что общее.
Tenemos algo en común.
У нас есть кое-что общее : мы защищали один и тот же режим.
Usted tiene algo en común con nosotros : fue parte del mismo régimen.
У нас есть кое-какие долги, мы позволяли себе кое-что лишнее.
Tenemos deudas atrasadas, nos excedimos un poco.
У нас есть кое-какие сбережения.
Sabes, aún tenemos unos ahorros.
У нас есть кое-что на вашей улице.
Creo que tenemos algo en su misma calle.
- Мужик, у нас есть кое-что другое!
- ¡ Pero tenemos otra cosa!
Затем, что у нас есть кое-что, что нужно Оракулу.
Porque tenemos algo que quieren, el Oráculo.
У нас есть кое-что, не включенное в меню.
Hoy tenemos una que no está en el menú.
У нас есть кое-что особенное.
Tenemos algo muy muy especial.
У нас есть кое-что для тебя, Билли.
Tenemos algo para ti, Billy.
У нас есть кое что более вызывающие...
Pero no... Tenemos algo más... desafiante en mente.
То есть у нас есть кое-что общее?
Caray, ¿ quieres decir que tenemos algo en común?
У нас есть кое-какие новости, Пуаро.
Ah. Bueno. En eso tengo alguna novedad, Poirot.
- У нас есть кое-что общее.
- Tenemos algo en común.
У нас есть кое-какие деньги.
Tenemos algo de dinero. Somos meticulosos.
Сейчас у нас есть кое-какая идея но никаких гарантий, что она осуществима.
Tenemos una idea, pero nada garantiza el éxito.
Посол Синклер, у нас есть кое-что на внешних сканерах.
Embajador Sinclair, estoy detectando algo en los escáneres externos.
У нас есть кое-что нужное ей.
Tenemos algo que ella quiere.
Эй, даже не смотря на то, что я гораздо популярнее тебя, у нас есть кое-что общее.
Oye, aunque yo sea mucho más popular, tenemos cosas en común.
У нас есть кое-что получше.
Tenemos algo mejor.
У нас есть кое-что, что может быть вам полезно.
Tenemos algo que podria servirle.
У нас есть кое-что, чего не бывает у боргов.
Tenemos algo que el Borg nunca podría ofrecerle.
Мы рады, что ты здесь Роберт, потому что у нас есть кое-какие новости.
Nos alegra que estés aquí, Robert porque tenemos algunas novedades.
Ваше Превосходительство, я полагаю, что теперь у нас кое-что есть.
Su excelencia, hemos inventado una cosa.
А вот тут у нас, Джо, есть еще кое-что, на что тебе надо поглядеть.
Ven aquí. Hay algo que quiero que veas.
Потребовалось кое-что сделать за этот час, Но у нас есть в каждом банке работает контроль депозитных счетов.
A estas horas llevará tiempo, pero estamos comprobando todas sus cuentas.
Теперь у нас есть кое-что, чтобы продолжить!
Ahora tenemos algo que seguir!
- У нас есть еще кое-какие дела.
Tenemos algunos clientes madrugadores.
Ну, знаешь, есть у нас кое-какие проблемы, но тебя это не должно интересовать.
Tenemos algunos problemas, pero nada que te interese.
У нас еще кое-что есть, называется "Shot Down in Flames".
Tenemos algo más, se llama "Shot Down ln Flames".
Не знаю подойдут они вам или нет, но кое-что у нас есть.
No sé si son los apropiados, pero tenemos.
У нас кое-что для тебя есть!
Tenemos algo para ti.
Есть кое-что, что всегда говорил мой отец когда у нас в семье кто-то умирал.
Algo que solía decir mi padre cuando moría un familiar.
Синьор, у нас для вас кое-что есть.
Signore, os traemos algo especial.
У нас есть две вещи в запасе : внезапность и кое-что очень ценное для верховного правителя.
Tenemos dos elementos a nuestro favor : la sorpresa y algo muy preciado para el gobernador supremo.
У нас кое-что есть.
Hemos encontrado algo.
Пока у нас есть минутка, я хотел у тебя кое-что спросить.
Ya que tenemos tiempo, hay algo que quiero preguntarte.
У нас есть новости и кое-что о погоде, а затем мы вернемся к "Ночной Беседе".
Noticias y el clima a continuación, cuando regresemos con más Night Talk.
У нас в такси есть кое-какие вещи,.. которые мы хотим отвести сегодня вечером в Оксфорд.
Traemos unas cosas en el taxi que queremos llevarnos de vuelta a Oxford esta noche.
Кое-что ещё у нас есть общего, перелёты авиалиниями.
Algo más que tenemos en común... Volar en aerolíneas.
У нас кое-что есть в этой стране. Вы об этом слышали, называется НВМЗД
En este país existe algo llamado N.C.D.M.C.
Так, у нас, кажется, есть кое-какие новости по поводу похищения.
Escuchen, hubo un avance en el caso Wong.
Мартинес, выходи! У нас кое-что есть для тебя! - Мартинес, с днём рожденья, старик!
Feliz cumpleaños, Héctor. ¡ Oye Martínez, sal, tenemos algo para ti!
У нас тут кое-что есть, хочу вам показать.
Tenemos algo que queremos enseñarte...
Сегодня я узнал кое-что, и начинаю думать, что у нас еще есть надежда.
He oído algo, y me hizo pensar que aún hay esperanza para ambos después de todo.
- Но дело в том, что у нас уже есть кое кто
Pero la verdad es que ya tenemos a alguien...
Знаете, у нас есть еще кое-что, что вам может понравиться. Беру.
¿ Nesecitas un recipiente de agua?
У нас ещё есть кое-какие сложности. Неважно.
Todavía no hemos resuelto algunos problemas.
Думаю у нас есть кое-что в разработке.
Hemos pensado algo.
Так. Спустя столько времени мы наконец поняли, что у нас есть действительно кое-что общее.
Así que, después de todo este tiempo descubrimos finalmente que tenemos algo en común.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116