English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У нас есть это

У нас есть это Çeviri İspanyolca

2,156 parallel translation
Все что у нас есть это... 20 дней, это.. этого не достаточно чтобы исправить нашу дружбу, если я облажаюсь.
Todo lo que tenemos es... 20 días, no me alcanzan para arreglar nuestra amistad, si la arruino.
Почему у нас есть это правило?
¿ Por qué tenemos esa regla?
Серьезно, у нас есть это, чтобы держать Бена подальше от этих людей.
En serio, tenemos que alejar a Ben de esta gente.
У нас недостаточно улик, чтобы задержать его, но у нас есть это.
Vale, no tenemos suficiente para ficharlo, pero sí tenemos esto.
Итак, это всё, что у нас есть?
Entonces, ¿ eso es todo lo que sabemos hasta ahora?
Райан, ты можешь оценить причину, по которой у нас есть это правило?
¿ El porqué tenemos esa regla?
Лиза куда-то ходит после школы, два раза в неделю, и все, что у нас есть, - это боксирующие волшебники.
Lisa va a algún sitio después del colegio dos días a la semana, y lo único que tenemos es "magos boxeando".
Сейчас это единственный мотив что у нас есть.
En este momento es el único motivo que tenemos.
Ладно... Все это еще слишком ново для меня, и считай меня эгоистом, но я хочу сохранить то, что у нас есть, между нами немножечко дольше.
Todo esto es aún muy nuevo para mí, y llámame egoísta, pero quiero mantener lo que tenemos juntos para nosotros mismos un poco más.
Все, что у нас есть, это куча номеров, которые ни для кого не имеют смысла, кроме нас.
¿ Cómo? Todo lo que tenemos es un puñado de números que no tienen sentido para nadie excepto nosotros.
Это единственная Лорелей Мартинс, которая у нас есть.
Es la única Lorelei Martins que tenemos.
Я уверен у нас есть на это право.
Creo que tenemos ese derecho.
А потом, когда у нас с твоим папой родилась ты и мне казалось, что это примирит все наши разногласия, но этого не произошло, именно тогда я и стала есть, без ограничений.
Y cuando tu papá y yo te tuvimos, y yo pensé que arreglaría todo lo que estaba mal entre nosotros y no lo hizo, ahí fue cuando empecé a comer y no paré.
У некоторых из вас даже есть враги в этой комнате. И это позволяет Темной Стороне настраивать нас друг против друг, когда мы должны фокусироваться на Соловьях.
Algunos de vosotros incluso tenéis archienemigos en esta misma sala, permitiendo al Lado Oscuro ponernos unos en contra de otros, cuando nosotros deberíamos centrarnos en los Warblers.
* Что это к лучшему, что ты не слышала * * Это к лучшему, что у нас есть свое пространство *
* Es mejor que no escucharas * * Es mejor que marquemos distancia *
У меня есть хорошие новости для нас, но это, возможно, уже не имеет смысла.
Tenía buenas noticias para darles, pero tal vez no importa ahora.
- Дин, все, что у нас есть, это несколько хакнутых золотых кредиток.
Dean, solo tenemos a nuestro nombre una pocas tarjetas de oro pirateadas.
А теперь... это бардак, и... я не хочу портить то, что у нас есть.
Pero ahora... es un lío, y... no quiero estropear lo que tengo contigo.
Если у клюквы был с чем-то секс, у нас это есть.
Si un arándano ha tenido sexo con él, lo tenemos.
А это значит, что у нас есть зацепка по свежему делу.
Lo cuál significa que por fin tenemos una pista sobre el caso abierto.
А у нас есть вот это, от наших коллег в дорожной полиции.
No obstante, conseguimos esto del la policía de tráfico.
Ну, он - это всё, что у нас есть, сержант, а так, как у нас осталось всего 12 часов и 22 минуты, то сойдёт и он.
Bueno, es lo mejor que tenemos, sargento, y en vista de que nos quedan 12 horas y 22 minutos, va a tener que servir.
Это всё, что у нас есть, Нелл.
Esto es todo lo que tenemos, Nell.
Это единственное изображение, что у нас есть от свидетелей.
Esta es la única imagen que tenemos recopilada por unos cuantos testigos.
Окей, очевидно все, что у нас есть, это шесть банок с чили.
Vale, al parecer todo lo que tenemos son seis latas de chili.
Нет, но это — лучшее из того, что у нас есть.
No, pero es la mejor.
Мы с тобой знакомы достаточно давно, чтобы считать друг друга семьей, что означает - у нас есть право ненавидеть друг друга время от времени, но это не значит что мы не любим в глубине души.
Sabemos desde hace tiempo que somos como familia, lo que significa que nos hemos ganado el derecho a odiarnos de vez en cuando, pero eso no significa que por debajo haya amor.
То есть, все, что у нас есть, это показания соседа?
¿ Así que lo único que tenemos es la identificación del vecino?
Если это все, что у нас есть, то у нас ни черта нет.
Si esto es todo lo que tienes entonces no hemos conseguido una maldita cosa.
У нас есть план на случай, если это произойдет.
Tenemos un plan para lo que vaya a pasar.
Это все машины, которые у нас есть.
Esta es cada máquina que tenemos.
- У нас есть причины думать, что это случилось здесь.
- La verdad, tenemos razones para creer que ocurrió aquí.
Если это все, у нас есть одежда, которую нужно рекламировать.
Así que si eso es todo lo que necesitan, tenemos una línea de ropa que anunciar.
Средства массовой информации атакуют жену и сына Гаппа, а все, что у нас есть, это слухи и пара бутылок бурбона.
La esposa y el hijo de ese hombre están a punto de ser bombardeados por los medios y todo lo que tenemos son rumores y dos botellas de bourbon.
Теперь у нас есть подозреваемый, хотя я не уверен, что она сделала всё это самостоятельно.
Podemos tener una sospechosa, aunque no estoy seguro de que lo hiciera todo sola.
Перекрёстные ссылки это все что у нас есть на Дункана, его команду, ограбление, и найти парня в маске гориллы.
Referencia cruzada todo lo que tenemos en Duncan, su tripulación, el robo, y encontrar el hombre detrás de la máscara de gorila.
Поэтому если у нас есть то, что может помочь парню в апелляции... мы можем это использовать.
Así que, si tenemos algo que podría ayudar en la apelación de ese tipo podemos usarlo.
Что у нас есть, это этот парень.
Lo que tenemos es este tipo.
Которую можно увидеть в том же видео, делающей то же самое потому что это единственная съёмка с её участием, которая у нас есть.
Que vemos aqui en el mismo video haciendo lo mismo... porque es el unico video que tenemos de ella.
Просто помните - у нас есть убедительные доказательства что это ваш брат. Нам просто нужно подтвердить его личность. - Вы готовы?
Recuerde... tenemos fuertes evidencias de que es su hermano... solo necesitamos que confirme su identidad, ¿ Listo?
Мы затеяли это потому, что нам обоим нужно содержать семьи, у нас есть сотрудники, и мы хотим создавать прекрасную музыку.
Lo hicimos porque los dos tenemos familias a las que mantener, y tenemos empleados, y queremos crear música genial.
Его временным заданием было дежурство по камбузу, в ожидании следующего назначения, и это все что у нас есть.
Temporalmente asignado a tareas del comedor pendiente de su próxima asignación, y eso es todo lo que tenemos.
Карлос продал фургончик с мороженым, я уволилась, и мы потратили все деньги, все что у нас есть - это ноги полные мозолей и сувенирная кружка, которую мы используем как туалет.
Carlos vendió su camión de helados, yo renuncié a mi trabajo, gastamos todo nuestro dinero, y todo lo que tenemos para mostrar son unos pies llenos de ampollas y una jarra de recuerdo que hemos estado usando como retrete.
У нас есть переводчик, три водителя, и это здесь реально самое необходимое, потому что никто не говорит по-английски.
Tenemos un traductor y tres choferes, y eso es clave en lugares como este porque nadie habla inglés.
Ладно, думаю, у нас еще есть время это все обсудить.
Está bien, supongo que hay tiempo para hablar de ello.
Это всё, что у нас есть.
Este es todo el dinero que tengo.
Вперёд. но у нас есть ваши отпечатки на гильзах, а это "привязывает" вас к убийству Майкла Рида и покушению на убийство отца Куинна.
Puede seguir adelante, pero tenemos sus huellas en los casquillos que le relacionan con el asesinato de Michael Reade y con el intento de asesinato del Padre Quinn.
Плюс, зачем нам разговоры, когда у нас есть это? Это наркотический чай?
- ¿ Ese es el té de Stoner?
Это как дома - у нас есть шарады, игра "Дай нам ключ" и т.д.
Es como tener jugar a las pelis, jugar a "Give us a clue" o algo así.
А всё, что есть у нас - это документ, подтверждающий, что мы здесь учимся.
Pero tenemos que desnudar nuestra alma entera para obtener solo la prueba de la inscripción.
Джей, нравится тебе это или нет, эти мудаки, все что у нас есть.
Jay, te guste o no solo contamos con esos desgraciados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]