У нас есть только Çeviri İspanyolca
601 parallel translation
А у нас есть только хлопок, рабы и спесь.
Nosotros tenemos esclavos, algodón y arrogancia.
Не уверен, у нас есть только одна ванная комната.
No estoy seguro, solo hay un cuarto de baño.
У нас есть только обязанности.
Sólo tenemos obligaciones.
У нас есть только одно.
Supongo que tiene razón.
У нас есть только несколько минут.
Sólo tenemos unos momentos.
У нас есть только права на землю миссис Уоррен. Но туда не входит полоса земли с двумя фермами.
Tenemos una opción sobre las tierras de la Sra. Warren, pero no incluye la franja central con las dos granjas.
- Но у нас есть только гриль.
Tenemos una parrilla. ¡ Silencio!
У нас есть только вопросы. И никаких ответов.
Solo tenemos preguntas, no respuestas.
"У нас нет военнопленных, у нас есть только предатели".
...'Nosotros no tenemos prisioneros de guerra ; tan sólo, traidores'. "
У нас больше нет дома У нас есть только комната ожидания.
Ya no tenemos un hogar.
- Точно. У нас есть только "Мальборо".
sólo tenemos Marlboro.
У нас есть только часть необходимой мощности.
Solo tenemos una fracción de la potencia necesaria.
Помните, у нас есть только их устный рассказ о том, что произошло дальше.
Recuerden que sólo tenemos su palabra sobre lo ocurrido.
У нас есть только 1 шанс покинуть орбиту.
Sólo hay una oportunidad después de la órbita de mañana.
Теперь у нас есть только одна возможность, использовать ее.
A estas alturas, nuestra única opción es usarla.
У нас есть только твои предположения, и этот пропуск на склад...
Solamente tenemos un pase al muelle y tu corazonada.
- Никогда, у нас есть только рафинированные девушки.
- Nunca, sólo tenemos chicas decentes.
Старый сосед Чендлера был еврей, и у нас есть только эти свечи так что с Ханукой вас всех!
Chandler tenía un amigo judío y éste es nuestro único candelero ¡ feliz Hanukkah!
- У нас есть только три минуты.
- Tenemos 3 minutos.
У нас есть только одна карта - эта запись. - Надо отдать ее прессе.
Nuestra única estrategia es mostrar la cinta.
У нас есть только весьма приближённая траектория, полученная на основе визуальных наблюдений.
La trayectoria calculada del objetivo está basada exclusivamente en la observación visual.
К тому же, только у нас есть право судить это дело.
Ademas, solo nosotros estamos capacitados para juzgar este asunto.
Похоже, что у нас есть только это.
Sólo hay bourbon.
Возьмите все, что у нас есть, только дайте нам добраться до больницы!
¡ Llévense todo lo que tenemos, pero déjennos llegar al hospital!
У нас в Техасе есть множество каньонов но ни одного сродни этому, Как только север открыл Ньюман Маркус, случилось...
Tenemos montones de cañones en Texas pero ninguno como este, es decir, al norte de Neiman Marcus.
Изложили только суть, но, добавлю - это лучшее, что у нас есть.
Sí, es un poco rudimentaria, pero es lo mejor que podemos ofrecerle.
У нас есть вино, женщины, не хватает только песен.
Tenemos vino, mujeres y canciones.
У нас есть только два дня!
Sólo tenemos dos días a la izquierda!
Иногда только кажется, что они у нас есть.
A veces, nos sentimos como si los tuviéramos.
- У нас есть только ваши слова.
Sólo tenemos su palabra.
Когда оно проникло в вентиль оно напало на двух членов экипажа, потом вошло в вентиляцию теперь у нас есть воздух только на 2 часа.
Entró por la compuerta del motor de impulso 2, atacó a dos tripulantes y se metió al sistema de ventilación. Sólo tenemos aire para dos horas más.
Только она у нас и есть.
Se trata de eso.
У бедных парней типа нас есть возможность идти только в спорт или в развлечения.
Los pobres como nosotros solo nos metemos en el deporte o el espectáculo.
Мы не сможем тягаться с Дои, всё что у нас есть - только Уеда.
No somos rivales para Doi si todo con lo que contamos es Ueda.
У нас есть специалист по албанскому, но он говорит только по-румынски.
Conseguimos un interprete Albanes, pero el solamente habla Rumano.
У нас есть номер 600, как раз только что вернули.
Tenemos un SEAT 600 que nos acaban de regresar.
У нас есть только 34 часа.
Sólo nos quedan 34 horas.
У нас есть все и вся одного только не хватает... преждевременного извержения. Но я слышал, это уже скоро произойдет.
Tenemos dioses para todo, sólo nos falta uno para la eyaculación precoz... pero he oído que va a venir rápido.
Только у одного из нас есть шанс.
Sólo uno de nosotros tendrá una oportunidad.
Если бы соглашение не связывало нас, разве стал бы ты теперь домогаться моей любви... бесприданницы... у которой только и есть имущества, что она сама?
Si no hubiera un entendido entre nosotros, ¿ me buscarías y tratarías de ganarme ahora? ¿ Una chica sin dote... que no puede aportar nada al matrimonio?
У нас тут есть только "Бёрдс", "Олдс", "Шевис" или подобные.
Todos los autos que tenemos aquí son Ford, Oldsmobile y Chevrolet.
Из-за этого все, что в том, что у вас есть планируется Я хочу, чтобы вы сделать это только со мной Не с ней Потому что У нас есть это соединение.
Por eso, cualquier cosa que hayas planeado quiero que la hagas conmigo nada más no con ella. Porque tenemos ese vínculo.
У нас сейчас есть только Central Daily.
Ahora sólo tenemos el Diario Central.
У нас есть не только показатели интеллекта.
No somos suficientes de inteligencia o cómo se diga.
— Не знаю, думайте сами. Кроме нас троих, ключ от дома есть только у одного человека.
Escuche, salvo nosotros tres, sólo hay una persona que tiene las llaves de la casa.
Различие между христианами и обычными людьми не только в том, что у нас есть бесконечная надежда, но и в том, что мы полагаемся на Господа дать нам мудрость преодолеть наши трудности, и дать нам счастье и покой, чтобы смягчить наши разочарования.
La diferencia que existe entre los cristianos y los demás seres humanos... no es tan sólo la salvación. También pedimos al Señor que nos conceda fortaleza... para superar nuestros problemas y vencer las tentaciones... así como alegría y paz para tranquilizar nuestras almas.
Мы только начали. У нас есть три раунда, а прошло ещё только два.
Todavía no hemos empezado.
Мы учим, что жизнь держится на страдании так что, если пришло счастье то мы знаем, что это - драгоценный подарок который есть у нас только короткое время.
Aprendemos que el sufrimiento es la unica promesa que la vida siempre cumple. si la felicidad viene.. sabemos que és un don precioso...
Нет, это будет только пару- - У нас еще есть другие дела.
Será sólo unos minutos. Tenemos otras cosas que hacer.
У нас есть камера. Осталось только снять несчастный случай.
Tenemos la cámara, Sólo hay que grabar un accidente gracioso.
Дело не только в том, что у нас уже есть кто-то "такие как Вы" но все мы пытаемся избавиться от "таких как Вы", которые у нас уже есть.
No sólo ya tenemos a alguien como tú, sino que intentamos deshacernos de los parecidos a ti que ya tenemos.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438