У него все хорошо Çeviri İspanyolca
223 parallel translation
- Да, у него все хорошо.
- Sí, está muy bien.
У него все хорошо.
Está bien.
Похоже, у него все хорошо.
Parece que le va bien.
- У него все хорошо!
- Está bien.
Надеюсь, где бы он не был, у него все хорошо, и он завел новых друзей.
Espero que dondequiera que esté, le vaya bien y tenga amigos.
"У него все хорошо", - говорят они.
" "Está bien entonces" ", le dicen.
У него все хорошо.
Está muy bien.
У него все хорошо, счастлива сказать.
Me complace decirle que muy bien.
Надеюсь, у него все хорошо. - Как он выглядел, хорошо?
Espero que esté bien. ¿ Lo parecía?
- У него всё хорошо.
Está bien. Su hermana pequeña...
У него было бы все хорошо если бы он последние 20 лет не отвергал каждое твое предложение.
Pues no los tendría si te hubiese hecho caso en los últimos veinte años.
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. .. потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.
No podrá criar más que unos pocos terneros, pero si tiene cultivos, vacas lecheras y cerdos, puede arreglarselas.
А отец? У него всё хорошо?
Vuestro padre... ¿ Qué sabes de él?
Я следил за операцией, и у него все прошло хорошо.
- ¿ Se va a poner bien? - Eso esperamos. El arma erró el corazón.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Cuando un hombre llega a este momento de su vida, desea que todo lo que ha podido tener pase a sus amigos, como premio a su amistad y para asegurar que todo vaya bien cuando me haya ido.
С начала собрания я наблюдаю за паном председателем. У него лицо человека, довольного собой, уверенного, что всё, что он делает, хорошо, прекрасно, всё для счастья других.
Desde el principio de la reunión, estoy observando la cara del señor presidente, cara... de una persona contenta de su misma, presumida, como si todo lo que hace fuera bueno, bonito, todo para los demás.
Не беспокойся о Смате. у него всё будет хорошо.
No te preocupes por Smut. Saldrá de ésta.
Я просто хотел вам сказать, что... с Джошем всё в порядке, у него всё хорошо.
Sólo quería dejarle saber que... Josh está bien. Está bien.
У него все было хорошо, пока ты не предложил ему задуматься о будущем
Estaba bien hasta que le dijiste que pensase en el futuro.
У него все хорошо.
Le va bien.
- У него всегда все хорошо идет.
Le irá bien dondequiera que esté.
- Я проверю у него всё очень хорошо. - Мистер О'Брайен.
Pues claro que hablaré con él.
- У него все было хорошо?
- żSe ha portado bien?
Годвина И все хорошо знают, что у него были разногласия с Ришиартом по одному поводу
Se sabe que tuvo una desavenencia con Rhysart sobre cierto asunto.
Мне показалось, у него всё хорошо.
Me parece que está bien.
Всё у него будет хорошо.
Como sea, ya se le pasará.
- У него всё хорошо!
- ¡ Está bien!
У него всё хорошо.
Él es bueno.
- Спасибо, у него всё очень хорошо.
¿ Como está Jip?
Одно хорошо, после вручения дипломов, у него, возможно, не будет шанса забыть все это.
Lo divertido es que después de la graduación quizás no tenga la oportunidad de olvidar todo eso.
Китти, у него все будет хорошо.
kitty, el va a estar bien.
Я знаю, что звучит глупо... но я просто хочу, чтобы у него всё было хорошо.
Sé que esto suena tonto pero yo sólo quiero cosas agradables para ellos.
- У меня были парни до него! Все может быть хорошо!
He tenido novioa antes, y todo ha ido muy bien.
- У него все будет хорошо.
Estará bien.
В 1956 году он женился на женщине по имени Грэйс, и всё у него стало хорошо.
En 1956 se casó con Grace y las aguas se remansaron.
У него тут все хорошо продуманно, босс.
Tenía un equipo muy sofisticado.
Но если нет у тебя и без него все будет хорошо.
Pero sino es así, seguirás adelante.
- Мой брат очень талантлив. - У него теперь все будет хорошо.
- Mi hermano tiene mucho talento.
Да, у него все хорошо.
- Sí, supongo que sí.
Ты запала на него с момента его появления в городе, и я потратил недели - вообще-то, месяцы - пытаясь убедить себя, что это неправда, что у нас все хорошо.
Y pasé semanas, meses, de hecho, Tratando de convencerme que esto no era verdad. Que todo estaba bien entre nosotros.
У него все хорошо, ты знаешь.
El está bien, sabes. Haley y él son felices.
Я только что разговаривал с ним, Дебби, у него всё хорошо.
Justo hable con él Debbie esta bien.
Не беспокойтесь о Джонатане. У него все будет хорошо.
No te preocupes por Jonathan, estará bien.
Ты знаешь Тома, у него всегда всё хорошо.
Ya conoces a Tom : Casa y familia.
У него сейчас все хорошо, он так спокоен.
Ahora no se mueve, Descansa en silencio.
Что у него всё хорошо, что ему нужно куда-то вернуться,
Que está bien. Que perdió la cabeza. Que necesitaba reencontrarse, despejar la mente.
У него всё нормально, он в Анжере. Там не очень хорошо, и поэтому он уезжает оттуда.
Que está bien en Angers.que no es gran cosa y que seguro que no se quedará.
- Все у него будет хорошо.
- Nada le pasará.
Покажет ей всё, у него это хорошо получается.
Pero qué se supone que es? - Mira el título.
У него всё хорошо.
Se ha llevado los laureles.
У него в жизни всё было бы очень ясно, просто и хорошо организовано.
Todo estaría siempre muy claro, simple y bien organizado,
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113