English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У нее приступ

У нее приступ Çeviri İspanyolca

180 parallel translation
У нее приступ.
Ella tuvo un ataque.
- У нее приступ.
- Paro cardiaco.
Ой... У нее приступ.
Tiene convulsiones.
У неё приступ, ей нельзя...
Si ella está enferma, puede ser peligroso.
Помогаю, когда у неё приступ...
La atiendo cuando está enferma.
Может быть у нее был приступ щедрости.
Lo haría por un rasgo de generosidad o por amor, eso es.
- Я сказала все, что ты просил меня. Но прежде чем она дала ответ, у нее случился приступ.
Le dije todo lo relativo a Riverside, como querías, y la pobre se puso de pronto a la muerte...
У неё был приступ мигрени.
Tenía migraña.
Нет, у неё был настоящий приступ аппендицита, дней пять назад...
Es una apendicitis. En cuatro o cinco días se pondrá bien.
Попрощавшись сегодня утром с родителями, она уже готова была уезжать, как вдруг у неё случился опасный приступ аппендицита. Несмотря на страдания, она требовала, чтобы церемония шла по плану. Однако эта церемония — дело одного дня, тогда как брак — дело всей жизни.
La admirable novia quiso asistir a su boda soportando el dolor, pero ya que la ceremonia es cosa de un día, y el matrimonio es para toda la vida, la familia decidió
Что угодно способно спровоцировать у неё такой приступ. Как будто её нервы оголены.
Es una criatura de una irritabilidad portentosa.
Малейшее раздражение может вызвать у неё такой приступ.
Tiene los nervios a flor de piel. La mínima contrariedad puede provocarle una crisis.
Я собираюсь посетить его жену, у нее был приступ астмы. Я скажу ему, чтоб он заглянул к вам в магазин попозже.
Precisamente tengo que ir a visitar a su mujer, le diré a Pigeac que pase a verte esta mañana.
У неё может быть новый приступ.
Quizá tuvo otro ataque.
У нее был приступ астмы?
¿ Ataque de asma?
Хотя я думаю у неё сердечный приступ.
Creo que esta enrollada.
Это ни к чему, у нее был сердечный приступ.
No hace falta, habrá sido un ataque al corazón.
- У нее был сердечный приступ.
- Le ha dado un ataque.
У нее был сердечный приступ.
Fue un ataque cardíaco.
Сегодня утром у нее опять был приступ.
Tuvo otro ataque esta mañana.
Примерно час назад у нее неожиданно начался приступ. Она задыхалась.
Tuvo un ataque de angustia respiratoria severa hace una hora.
Только к тем, кто был наподалеку, когда у нее произошел приступ.
Solo a quienes estaban cerca cuando tenía un ataque.
Ваша малютка, у нее какой-то приступ.
- Tu hija tuvo un tipo de ataque.
Сегодня утром у неё был приступ.
Ha tenido otro ataque hoy.
Давайте проясним. У нее был сердечный приступ, а вы никому не позвонили?
Le da un ataque al corazón, ¿ y no avisó a nadie?
- У неё опять приступ.
La traje arriba. - Tuvo uno de sus ataques.
Ваша мать. У неё был внезапный сердечный приступ.
Su madre... sufrió un paro cardíaco repentino.
- У неё был сердечный приступ.
- Tuvo un ataque cardíaco.
Что произошло? - У неё снова был приступ.
- Pues, tuvo otro ataque.
- Быстрее, у неё приступ!
- Rápido, tiene un ataque.
У нее приступ.
- Tiene una convulsión.
Она приходит с сыпью, а ты вызываешь у нее сердечный приступ.
Viene con una erupción y le causas un paro cardiaco.
Когда у нее случился сердечный приступ, мне пришлось расстегнуть ее кофту, чтобы провести реанимацию.
Cuando sufrió el paro cardiaco, tuve que abrir su blusa.
У нее начался приступ 6 часов назад, переведена в отделение интенсивной терапии, диагностирована с закупоркой тонкого кишечника.
Hace seis horas tuvo ataques, la trajeron a la UCI por obstrucción del intestino delgado.
У нее был сердечный приступ, а мой отец сломал спину на стройке.
Tuvo un paro cardiaco. Y mi padre se rompió la espalda en una construcción.
Но если она будет в таком же стрессовом состоянии или у неё случится новый приступ паники, могут начаться ранние роды.
Pero si ella sigue estresada como está o tiene otro ataque de pánico, podría forzar un parto prematuro.
- В самолёте у неё случился приступ паники.
Tuvo un ataque de ansiedad camino a Belice.
У неё был приступ, и её сердце остановилось.
Tuvo un ataque y su corazón se detuvo.
У нее сердечный приступ.
Tiene un ataque al corazón.
Если тромб оторвется, у нее может случиться приступ и она может умереть.
Si se desprende, podría morir por accidente cerebrovascular.
Ну, это могло бы пригодиться, если бы у неё был сердечный приступ, а не припадок.
Eso sería útil si tuviera un ataque cardíaco en lugar de una convulsión.
Хауз, у женщины было подергивание. У нее был приступ.
Esa mujer tuvo espasmos y convulsiones.
Когда я услышал... Когда - когда я услышал, как Натали... сказала, что у нее чуть не случился сердечный приступ,
Cuando escuché, cuando oí a Natalie decir que ella casi tuvo un ataque al corazón...,
У неё был приступ.
Tuvo un ataque.
Если к ней не заходить раз в час, у нее будет приступ паники.
Le dará un ataque de pánico si no van a verla cada hora.
- У неё был сердечный приступ.
- Tuvo un ataque al corazón.
У неё был сердечный приступ. У неё могут быть повреждения мозга.
Tuvo un ataque al corazón, podría tener daño cerebral, podría tener algo más...
- Проверяю, был ли у неё сердечный приступ.
Asegurarme de que no ha sufrido un paro cardíaco.
Я чувствую, когда у нее начинается приступ, понимаете?
Me siento como... ¿ cuándo podrá jugar al béisbol?
- У неё был сердечный приступ.
Tus padres son acomodados.
У неё был сердечный приступ. У неё могут быть повреждения мозга.
Ella fue apuñalada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]