У нее проблемы Çeviri İspanyolca
682 parallel translation
- Были ли у нее проблемы с лодкой?
¿ Recuerda alguna vez que haya tenido un accidente con el barco? No.
Но даже если и "выкарабкается" - все равно у нее проблемы.
Aunque no muera está en problemas.
Но с постоянной работой у нее проблемы.
Pero la suya es una búsqueda un poco incierta.
Не видишь разве, что у нее проблемы?
Ella tiene problemas.
Энни поехала к своей матери. У нее проблемы с крысами.
Annie está con su madre, tiene problemas de riñón.
- У нее проблемы с выездом были?
- No, a ella tampoco.
- Ваша дочь могла умереть. У нее проблемы с сердцем.
Tiene una enfermedad cardíaca.
- У нее проблемы с приветствиями.
- No lo hizo a propósito. - ¿ Qué le pasa?
Где она? - У нее проблемы?
- ¡ Simplemente conteste la pregunta!
С чем тут у нее проблемы?
¿ Qué le pasa?
У нее проблемы с сохранением секретности.
Problemas con su identidad secreta.
Конечно, знаком, но зачем? У неё какие-то проблемы?
Claro que sí, ¿ pero por qué?
У нее намечаются проблемы. Я хотел, чтобы она поехала в Эшвуд, но ее муж не в состоянии оплатить госпиталь.
Su marido no puede permitirse llevarla a un hospital.
Одни проблемы с ней, у неё слабые легкие.
Pero sólo nos da trabajo, está enferma del pulmón.
Отлично. Мадам Моран не просила меня зайти, но я подумала, что у неё проблемы.
La señora Morane en verdad no me pidió venir, pero parecía preocupada... por dejarle solo con el niño.
У нее были проблемы с наркотиками, а наши соседи подобрали ее с улицы и позаботились о ней.
Fue la chica que estaba en rehabilitación con los Castevets. Estoy segura de habértelo dicho.
Вообще-то, я собирался провести вечер с подружкой, но, вероятно, она не придет, у неё семейные проблемы.
Iba a cenar a casa de una amiga, pero tal vez no esté. Tiene problemas familiares.
- У неё те же проблемы.
Pues hay otra aquí que también...
У нее постоянно какие-то проблемы.
- Como siempre, con sus achaques.
У неё постоянные проблемы с этими... женскими делами.
Siempre ha tenido esos problemas de mujer.
У нее небольшие семейные проблемы.
Tiene un problema casero.
У неё проблемы с головой.
Es que esta muy enferma de la cabeza.
У нее те же проблемы.
A ella le pasa igual.
Отчасти виной тому было разочарование в лошадях. Но у неё начались настоящие проблемы с психикой.
En parte, había perdido la ilusión por los caballos, pero también había problemas psicológicos.
У неё всегда были проблемы с психикой, и она патологически врала.
Tenía problemas psicológicos y era mentirosa compulsiva.
Я могла бы предположить, что у нее могли были быть проблемы с весом.
Si hubiera un problema de peso...
Она посещала вас, потому что у неё были проблемы?
¿ Fue a verle porque tenía problemas?
Если у неё были проблемы, она знала, что всегда может обратиться ко мне.
Si Priscila tuviera problemas ella sabía que podría recurrir a mí.
Неужели у неё были настолько серьёзные проблемы в самовыражении?
¿ Realmente tenía tanta dificultad para expresarse?
- Конечно, у нее есть и другие проблемы.
- Por supuesto, no es su único problema.
Миссис Ландо, когда ваш муж зачислил Матильду в школу... он сказал нам, что у неё проблемы.
Señora Lando, cuando su esposo apuntó a Mathilda en Spencer... nos contó que ella tenía "problemas"
- У нее проблемы.
- Tenía problemas.
У тебя опять проблемы с дыханием, с лёгкими? У неё проблемы с лёгкими.
Problemas de bronquios.
– У неё проблемы, несчастья... – Что случилось? – Не знаю.
Con problemas, la pobre.
Кроме того, у неё профессиональные проблемы.
Que está harta. Y también tiene problemas profesionales.
Не вмешивай её в наши проблемы. У неё своих достаточно.
- No la mezcles con nuestros problemas, ya tiene bastantes.
Похоже, у нее какие-то проблемы?
¿ Qué la pasa?
С прошедшим временем у неё проблемы. С совершенным и несовершенным.
Tiene problemas con el tiempo pasado, prefecto e imperfecto.
У неё есть проблемы, я знаю, но я действительно люблю её.
Ella tiene problemas, lo sé, pero la amo de verdad.
У неё какие-то проблемы с её парнем.
Está teniendo unos problemas con el tipo que está saliendo.
Ваша честь, у неё были проблемы с законом на этой почве.
Señoría, ha tenido problemas con la policía varias veces, por ese motivo.
У неё какие-то проблемы?
¿ Qué le pasa?
Возможно, у нее просто, как говорят американцы, "проблемы".
Podría tener lo que ustedes llaman "cuestiones".
Возьми наш в квартире напротив, а то у неё... есть проблемы.
Usa el nuestro porque ella tiene problemas.
У нее были проблемы.
¿ Qué tal ésta?
У меня с ней проблемы. У нее и у меня свои проблемы.
Ella y yo hemos tenido nuestros problemas.
У неё проблемы с психикой, Малдер.
- ¿ Qué tal Sharon Grafia? Es una persona perturbada.
У нее проблемы?
¿ Necesita ayuda?
Мне сказали, что у неё могут быть проблемы с памятью.
Dijeron que no iba a recordar todo enseguida.
У нее проблемы.
¡ Buscad algún arma! Está no me gusta.
У неё проблемы с зачатием.
Tiene un problema de fertilidad.
у неё проблемы 35
у нее есть 43
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28
у нее есть 43
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28