English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У неё получилось

У неё получилось Çeviri İspanyolca

130 parallel translation
У неё получилось, что "е" равно "m" на "c" в квадрате.
Descubrió que "E" es igual a "M"... eh... por... "C" al cuadrado
У неё получилось.
Ella me captó.
у неё получилось!
¡ Lo lograron, lo lograron!
Хорошо у неё получилось, да?
Sonó bien, ¿ cierto? ¡ Oye!
У меня получилось! У неё получилось! Ладно, ты доказал всё, что хотел.
¡ ella lo ha hecho! Vale, has probado tu opinión
Грэйси, когда ей было три, пыталась произнести моё имя, но у неё получилось лишь "Дэнно".
Gracie tenía tres años. Trató de decir mi nombre y todo lo que pudo decir fue Danno.
У неё получилось.
Lo mató.
Как получилось, что этому не мешала паническая боязнь огня, которая развилась у неё после пережитых пожаров?
" ¿ Tenía esta posesión relación con su mórbido miedo al fuego al haberse producido un incendio en su casa?
У нее получилось!
Creo que lo ha conseguido.
- У нее хорошо получилось?
- ¿ Hizo un buen trabajo?
У нее получилось.
Se está yendo.
Если её правильно кормить, из неё вырастет что-то прекрасное... что у нас и получилось.
Aliméntalo bien y puede ser algo hermoso... y eso es lo que tenemos nosotros.
У нее получилось!
¡ Lo logró!
У нее не получилось.
No pudo cortar.
На этот раз у нее получилось.
Esta vez se salió con la suya.
Мы спасены! У нее получилось!
Bien, ¡ estamos salvados!
У нее получилось!
¡ Viva!
У нее не получилось.
No lo logró.
У нее получилось.
Funciona.
Я перебрался, а у нее не получилось.
Yo lo logré, ella no.
У неё отлично получилось.
Ella hizo un buen trabajo.
Но у неё не получилось.
Bueno, nunca funcionó.
Просто на этот раз у нее получилось.
Pero sí la primera que tuvo éxito.
У нее получилось "про - пропуск - ессия - шла по дороге".
Dijo "C-O", "R-R-I" espacio " - N-D-O"... por la carretera.
У нее получилось, она внутри!
¡ Lo logró! ¡ Está adentro!
У неё ничего не получилось, опять.
No pudo hacer que funcionara, otra vez.
Нет, я провел с ней тот же тест 5 минут спустя и у нее все получилось.
Le hice la misma prueba cinco minutos después. La hizo bien.
И у нее это получилось.
Y tuvo éxito
- Черт, у нее получилось.
- Rayos, ya lo metió.
У нее получилось.
Lo hizo. La puerta ha sido destruída.
Как это у нее получилось?
¿ Cómo lo hizo?
Ее единственным большим проектом была "Студия 60" и у нее получилось.
Su mayor apuesta ha sido Studio 60 y Studio 60 funciona.
В конце концов у нее получилось.
Finalmente se salió con la suya.
Да, произведение получилось немного вычурным, Но, тем не менее, даже не подозревал, что у нее есть талант.
La prosa estuvo un poco del lado oscuro pero igual, no tenía idea que ella tenía esto dentro.
Сказала, что у нее не получилось, но я должна быть исключительной, не должна ни от кого зависеть.
Eso dijo que ella había fracasado, pero que yo sería extraordinaria, que no dependiera de nadie.
Она просто пыталась меня шокировать, и у нее это получилось.
Sólo trataba de asustarme, y le funcionó.
Она решит, что может. Даже решит, что у нее получилось. Но потом...
Ella creerá que sí puede, que lo conseguirá, y después... como por arte de magia, tú estarás justo allí con ella, tan cerca que creerá que puede tocarte, y luego todo eso simplemente... le estará sucediendo de nuevo.
Я имею ввиду у нее что-то не получилось в мадриде она вернулась обратно ночью на автобусе, одна
Es decir... no le fue bien en Madrid y... ha vuelto esta noche en autobús, sola.
У нее это получилось.... мне и без нее сейчас нелегко.
Ella puede hacer fila porque hay suficientes cosas tratando.
Нет, я думаю, что у неё всё получилось.
- Pensé que estaba bien.
У нее получилось!
- Lo hicimos. - Ella lo hizo.
У нее отлично получилось
Hizo un excelente trabajo.
- Она взяла его... Ну, у нее бы ничего не получилось, если бы вы не заметили ошибку ее хранителя.
Bueno, ella no lo hubiese podido hacer si no hubieses visto lo que su controlador fue incapaz de ver.
У неё хорошо получилось
Me imita bien.
Правда снять то, что вам было нужно у нее все же не очень получилось, не так ли?
Solo que no consiguió las imágenes que estabas esperando, ¿ No?
Хорошо у нее получилось.
Pues hizo un buen trabajo.
Если бы у нее получилось, я бы вызвал Кеворкяна, а не 911.
Hubiera pasado eso, y habría llamado a Jack Kevorkian en lugar de a ustedes.
У нее получилось!
Ella lo hizo por fin.
Если бы Наоми захотела меня так удивить, то у неё это получилось бы.
Si Naomi me sorprendería así, yo lo haría.
Я читал об этой женщине, которая отстрелила больной зуб из пистолета, и у нее получилось.
Leí en internet sobre esa mujer que tenía una muela infectada y un revólver, - y se la disparó.
- У неё это получилось случайно.
- Eso ha sido solo casualidad

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]