English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У неё

У неё Çeviri İspanyolca

35,216 parallel translation
У неё кровотечение.
Está sangrando activamente.
У неё фибрилляция.
Está fibrilando.
В отчёте о вскрытии тела Сары сказано, что у неё был ребёнок.
El informe de la autopsia de Sarah dice... que tuvo un niño.
Она благодарила меня за спасение её жизни и это забрало у неё много сил.
Solo me agradecía por salvarle la vida, y le costó mucho esfuerzo.
У неё была полная богатая жизнь, благодаря тебе
Tuvo una rica y completa vida gracias a ti.
Она работала в клинике в Индии, у неё были друзья семья....
Lo pasó trabajando en una clínica en India. - Tuvo amigos, familia...
А у неё в комнате искала?
Bueno, ¿ has mirado en su habitación?
Позволила остаться у неё, пока наш дом не освободят копы.
Nos deja quedarnos allí hasta que nuestra casa la deje la policía.
Можешь спрашивать у неё все, что угодно.
Puedes preguntarle lo que quieras.
Когда стало известно о происшествии, у неё было алиби.
Dijo que estaba fuera cuando le avisaron.
Жизненный опыт у неё оказался богатый.
- Ella tenía muchos problemas.
Вместо этого у неё очень длинные ноги, обеспечивающие высокую точку обзора.
Sus patas extra largas le dan una vista privilegiada.
Она не была на турнире, у неё был доступ к чертежам, и потом она во всём созналась.
Ella no fue a aquel partido de sóftbol, tenía acceso a los planos, y así acabó confesando.
Она встретила кое-кого, возможного рекрута УРЦ с которым у неё...
Ha conocido a alguien, un posible recluta de la AIC con el que ha hecho...
Значит, срываем у неё с шеи ключ и убегаем?
Le quitamos la llave del cuello y salimos por patas, ¿ vale?
У неё и татуировка с именем "Рой" на бедре.
Aún lleva tatuado el nombre de Roy en el muslo.
У неё была дочь, о которой она даже не догадывается.
Tuvo una hija que ni siquiera sabe que existe.
У неё на лбу пот.
El sudor de tu frente.
Нет, но я узнал, кто здесь менеджер, и почти уверен, что у неё есть ключи от служебного помещения.
Terrorífico, pero sí he averiguado quién es la encargada, y estoy casi seguro de que lleva una llave para la oficina de atrás consigo.
После того как я встал на стражу с присыпкой, у неё никогда не было потницы.
Esa mujer no tuvo sarpullido una vez gracias a la patrulla del talco.
Это пижама, у неё нет плаща.
Son pijamas, no tienen capa.
Та леди в белом халате, есть ли у неё повод работать за этим столом?
Esa mujer con la bata blanca, ¿ tenía algún motivo para usar este escritorio?
Пару дней назад она сказала мне, у неё течёт потолок.
Me dijo hace unos días que tenía una gotera en su techo.
Она сказала мне... что внутри у неё секрет.
Y me dijo que llevaba un secreto dentro.
Когда тёмная сила мощна, у неё есть подобие запаха.
Fuerzas oscuras. Cuando es fuerte, casi se puede oler.
У неё должна быть цена.
Debe de tener un precio.
Что у неё на дисках?
¿ Qué había en sus discos?
У неё Броуди в клетке на корме яхты.
Tiene a Brody encerrado en una jaula en un bote.
У нее теперь целое расследование.
Está siguiendo una historia ahora.
У нее есть тетя и дядя в Дэнвере, и они не отвечают на звонки.
Ella tiene una tía y un tío en Denver pero no devuelven las llamadas.
Но сейчас она счастлива в браке, у нее трое детей.
Pero a día de hoy, está felizmente casada, con tres hijos.
У нее интуиция, глядите, тогда это меняет дело. М : Знаешь у кого ещё есть интуиция?
Tiene una corazonada, espera... espera, espera, entonces eso lo arregla.
Какого цвета у нее глаза?
¿ De qué color tiene los ojos?
Ну, если она обитаема, может, у нее уже есть название?
Oh... bien, si contiene vida, quizá ya tiene un nombre, ¿ no?
У нее было переменчивое настроение, и она отдалилась.
Ha estado muy temperalmental y distante.
Из-за нее, а также из-за света, который он направлял им в лицо, у нас нет никакого четкого его описания.
- Entre eso y las palizas, la luz con la que alumbra las caras de estos tipos, no tenemos nada de nada en la parte de descripción.
Термитам удаётся то, что не получается у большинства травоядных - они расщепляют сухую траву и извлекают из неё питательные вещества.
Las termitas consiguen lo que muchos herbívoros no pueden : Descomponer la hierba muerta y extraer los nutrientes.
- Нет. Фактически, я в шоке, что у нее нашлись силы дать его учитывая, как прогрессировал ее Альцгеймер.
De hecho estoy sorprendido porque tuviera la habilidad de ponerlo teniendo en cuenta la progresión de su Alzheimer.
Как и ты. Именно поэтому я понимаю, что именно отобрал у нее.
Por eso entiendo lo que le quité.
У нее есть сотовый.
Ella tiene su teléfono.
Миранда хотела сказать тебе лично, но у нее произошла непредвиденные обстоятельства.
Supuestamente Miranda iba a decírtelo en persona, pero luego tuvo una emergencia.
У нее есть жизнь.
Ella tiene la vida.
У нее еще есть время.
Aún tiene tiempo.
Таким образом, у нее не было мотива вредить ему.
Por tanto, no tenía motivo para hacerle daño.
Только у нее нет алиби, и только у нее остатки пороха на руках.
Es la única sin una coartada, la única con residuos de pólvora en sus manos.
Пусть у нее будет нормальная жизнь.
Quiero que tenga una vida normal.
– У неё двое детей, красивый дом, и я...
- Tiene dos hijos,
У нее в комнате кровь.
Hay sangre en su habitación.
Они сильные, как у нее.
Son fuertes, como las suyas.
И мочевой пузырь у нее детеныша белки.
Eso, y tiene la vejiga como la de una ardilla bebé.
У нее есть имя, она тоже человек.
Tiene nombre y es una persona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]