У нее что Çeviri İspanyolca
7,001 parallel translation
Нужен тот, кто сможет проанализировать людей в баре и убедится, что у нее нет сообщников.
Necesitamos alguien que encaje con el perfil la gente in ese bar Y asegúrate que no tenga colaboradores
План заключался в том, что он уйдет от нее и заберет девочек.
El plan era que él la dejara y se llevara a las niñas.
Это результаты Габи, что значит, у нее есть мои результаты, а она собирается сексуально одеться в мантию и кепку и отдать результаты Куперу как диплом.
Estos son los resultados de Gabi, lo que significa que ella tiene los mios y se va a vestir toda sexy con toga y birrete y se los enseñará a Cooper como un diploma.
За снимки, что вы показали, и за другие, если они у нее есть.
Y eso debería ser suficiente para estas y otras fotos, ¿ bueno?
Конечно, то есть, у неё есть пол и возраст от доктора Бреннан, а реконструкция показывает, что переломы были получены около 10 лет назад, и этого должно хватить, чтобы сузить круг еще больше.
Claro, tiene el sexo y edad por la Dra. Brennan, y la remodelación muestra que las fracturas se hicieron hace unos 10 años, lo que debería ser suficiente - para reducirlo aún más.
Почему ты называешь это машиной, учитывая, что у неё нет обогревателя, багажник размером с женскую сумочку, а окна и двери это необязательная опция?
James, cómo puedes decir que esto es un auto, cuando no tiene calefacción, el maletero tiene el tamaño de una cartera de jovencita y las puertas y ventanas son extras opcionales?
Нам нужно всё, что у вас есть на нее.
Necesitamos cualquier dato que tenga sobre ella.
Только из-за того, что у нее была повязка на груди, и она не сказала мне, что с ней случилось.
Sólo porque tenía una... una venda en su pecho y ella no me dijo qué le pasó.
А Шарлотта говорила, что у Вивианы немного клиентов, так что у нее не могло быть 23 отзыва.
Espera. Charlotte dijo que Viviana tenía pocos clientes. Entonces no hay manera de que tenga 23 reseñas diferentes.
что у нее есть семья и поддержка.
Pero está bien. Tiene apoyo, y tiene una nueva familia.
Томас говорит что у них любовь, но у нее есть другой.
Thomas dice que están enamorados, pero la chica tiene otro hombre.
Она говорила, что у нее был дар, что она могла связываться с мертвыми людьми, говорить с Камиллой.
Decía que tenía un don. Que podía... comunicarse con los muertos. Hablar con Camille.
Я помню, что спрашивала у нее про него, потому что на нем был этот отпечаток.
Recuerdo que le pregunté sobre eso. porque su huella del pulgar en el.
У неё был вид "Я такая крутая, я учусь музыке в Нью-Йорке... и я занимаюсь этим прямо в метро, каждый день... ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля, всем вам ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля, уставшая медсестра, которая только что отпахала 14-ти часовую смену."
Iba en plan "¡ Cómo molo, estudio música en Nueva York!" "Y hago lo mío cada día en el metro". "¡ Lalalalala, gente!"
" У неё будет секс! Что мне делать?
" ¡ Va a tener sexo!
"Но что если у неё будет плохой сексуальный опыт?" О!
"¿ Y si tiene una mala experiencia?"
А потом он звонит мне и говорит "прости, я странный", странный звонок а я слушаю потому что мне интересно что ей подруга скажет, интересно какая у неё подруга.
"Y me llamó y me pidió perdón por estar raro últimamente." "Y como sea, no mola, es raro..." Y me pregunto cómo será su amiga.
Скажите ей, что у нее, может быть перелом таза и ей нужно сделать МРТ.
Dile que tiene una posible fractura en la pelvis y necesita una resonancia. Dice que tienes una posible fractura en la pelvis y necesitas una resonancia.
Я думал, что увижу, что ты сидишь у неё на коленях.
Casi esperaba verte sobre su regazo a estas alturas.
У неё вместо слуха - эхолокатор, потому что она - летучая мышь.
Ella tiene súper oído sonar, porque ella es un murciélago.
Эми пойдет на что угодно, чтоб вам угодить. Даже может прикидываться, что у неё последние несколько недель отношения со мной, лишь чтобы предать меня сейчас.
Amy haría cualquier cosa para ganar su aprobación, incluyendo fingiendo para estar en una relación conmigo durante las últimas semanas sólo para traicionarme ahora.
Знаю, но я всё время держал руки на тумбочке. Так что уверен - у них не было возможности до неё добраться.
Lo sé, pero yo tenía mi mano en el armario todo el tiempo, así que estoy bastante seguro de que no hay manera que podrían haber conseguido.
Они подтверждают - Дженни умерла от утопления, а шишка у неё на голове указывает, что её силой удерживали под водой.
Confirman que se Jenny murió ahogada y el chichón de su cabeza es congruente con el ser sumergida en el agua.
Всё равно, Джулианна в бегах, никому не известно, что у неё на уме.
Aun así, Julianna anda suelta, y Dios sabe lo que hará ahora.
Шанели сказали, что у неё, типа, нервный срыв, и она уехала в Калифорнию.
Las Chanels dijeron que tuvo una especie de ataque de nervios y volvió a casa a California
У меня на кухне есть все, что нам нужно, чтобы сделать из неё сосиски.
Ahora, tengo todo lo que necesitamos en la cocina para hacer salchichas con ella.
На прошлой неделе Зейди звонила ей с моего телефона, потому что у неё сел.
La semana pasada Zayday la llamó desde mi teléfono porque su teléfono se apagó.
Декан Манч сказала, что у нее будет анафилактический шок, если она съест болонью.
La Decana Munsch dijo que entraría en shock si comía mortadela.
У меня было чувство, что я завершу это дело за неё.
Porque tenía la sensación de que podría zanjarlo por ella.
Что? Я не уверена, залетела она в ту ночь или пару дней спустя, но почти ровно девять месяцев спустя у нее появилась ты.
¿ Qué? No estoy segura de si se quedó preñada esa noche o un par de días después, pero exactamente casi nueve meses después te tuvo a ti.
О том, что ты буквально подал в суд, чтобы забрать меня у нее?
¿ Sobre como la tuviste que demandar, literalmente, para alejarme de ella?
Видишь, отчёт психиатра говорит, что у неё был нервный срыв после того, как её сестра Эми покончила жизнь самоубийством несколькими месяцами ранее.
Verás, el informe del psiquiatra dice que se le diagnosticó una crisis emocional después de que su hermana Amy se suicidara unos pocos meses antes.
Им надо было позвонить в мастерскую. Выяснилось, что у неё членство записано на отца, так что ей нужно было опять зайти в дом и посмотреть номер.
Tuvieron que llamar al seguro, ya que resulta que está afiliada con su padre, así que tuvo que regresar a la casa y apuntar el número.
Нет, она обратилась к вере во Христа, потому что у нее не было выбора, но ее кровь была еврейской. А теперь ты преследуешь людей той же крови.
No, se convirtió a la fe en Cristo porque no le quedaba más remedio, pero su sangre era judía y ahora tú persigues a los de tu misma sangre.
Не знаю, она сказала мне, что у нее все валится из рук дома, возвращаясь к ситуации с Лейвой.
No sé, me dijo que se le caía la casa encima dándole vueltas a lo de Leiva.
Хотела бы я, чтобы у нее случилось хоть что-то плохое.
Me gustaría que le pasara una sola cosa mala.
Королева Бет говорит, что у неё срочное дело, и все вмиг должны прыгать вокруг неё.
La Reina Beth dice que hay una emergencia, y todo el mundo se supone que salte.
У неё нет страховки, но она помнила меня и эту больницу, она пришла сюда, чтобы узнать, смогу ли я помочь ей выносить, и угадай, что мы обнаружили.
No tiene seguro, pero se acordó de mí y de este hospital, así que, vino aquí para ver si podría darle algún tipo de atención prenatal, y adivina lo que descubrimos.
Что у нее на шее?
¿ Qué es eso que tiene alrededor del cuello?
Скажи ей, что у нее милое платье - Нанетт Лепор, осенняя коллекция.
Dile que "bonito vestido", es de la colección de otoño de Nanette Lepore.
Ну вы знаете. сестринские дела, типа, мне никогда не нравилось, что она берёт мои бюстгальтеры. а ей всегда не нравилось, что я украла у нее единственный шанс сбежать из деревни, и оставила её там заботиться о нашей матери.
Cosas de hermanas... nunca me gustó que tomara prestados mis sujetadores... y a ella nunca le gustó que le robé su única oportunidad de dejar el pueblo... y la dejé cuidando de mi madre.
Природа зовет так часто, что мне кажется, он у нее на быстром наборе.
La naturaleza llama tan a menudo que lo tiene en marcación rápida.
Утверждает, что у нее есть важная информация о войне.
Dice que tiene información importante sobre la guerra.
Судья Ноулс просто показывает силу потому что впереди у нее непростое переизбрание
La juez Knowles solo trata de impresionarte porque se enfrenta a una reelección complicada.
Так что у нас бывшая приемная девочка в больнице после аварии. Молодая мать мертва, и у нее не было ни одного врага. И еще есть закрытое дело об убийстве, которое, вероятно, связывает все три.
Hay una exadoptada en el hospital, víctima de un atropello y fuga, una joven madre muerta que no tenía ni un enemigo en el mundo, y un caso sin resolver posiblemente conectando los tres juntos.
За спиной у нее был обрыв и камни, так что ей некуда было бежать.
Acorralada contra el precipicio, no tenía ningún otro lado donde ir.
Невролог говорит, что у нее пост-травматическая амнезия, и неизвестно, когда она пройдет.
Los neurólogos dicen que tiene amnesia post-traumática... pero no pueden dar un tiempo estimado para su recuperación.
Ты чуть не трахнул меня у неё за спиной и ждёшь, что я помогу тебе её найти.
Casi engañas a Bella conmigo, ¿ y quieres que te ayude?
Что было запланировано у нее после обеда?
¿ Qué iba a hacer después de comer?
И если вы спросите у нее, где они встретились, она скажет, что это произошло в саду под двойной радугой с единорогом.
Y si le preguntan a ella donde se conocieron, ella diría que en un jardín bajo un doble arcoíris con un unicornio.
Говорит, что у неё важная информация о деле.
Dice que tiene información importante para el caso.
у неё что 60
у нее есть 43
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28
у нее есть 43
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28