У них нет выбора Çeviri İspanyolca
58 parallel translation
У них нет выбора.
No tienen elección.
Для справки, женщины принимают это примитивное средство по имени "таблетка" потому что у них нет выбора.
Las mujeres, te informo, toman eso tan primitivo... llamado píldora, porque es todo lo que tienen.
У них нет выбора!
Voluntarios. No tienen opción.
Там не слишком большая площадка, но у них нет выбора.
Hay un campo de aviación un poco pequeño, pero tal vez sea su única opción.
Команда слушается его, потому что у них нет выбора.
La tripulación le obedece porque no le queda otro remedio.
Виновные же лгут потому, что у них нет выбора.
El culpable miente porque no tiene elección.
У них нет выбора.
No tienen alternativa.
У них нет выбора - они стали бедняками.
No tienen elección. Ellos serán "los pobres".
Слоны знают, что эти водопои опасны, но у них нет выбора.
Los elefantes saben que estos hoyos de agua son peligrosos... pero no tienen alternativa.
Девочки в игре, у них нет выбора.
Las chicas juegan, ellos no tienen otra opción. Pero los hombres...
Но у них нет выбора.
Pero no tienen opción en el asunto.
У них нет выбора.
Deben hacerlo.
Они знают, что у них нет выбора.
Ellos saben que no tienen elección.
Дайти им почувствовать что у них нет выбора
Hagámosles pensar que no tienen elección.
Они нападают на нас, потому что у них нет выбора.
Nos saquean porque tienen que hacerlo.
Теперь, когда мы знаем имя, у них нет выбора.
No tienen opción ahora que tenemos un nombre.
У них нет выбора.
No tienen más opción.
У них нет выбора
No tenían opción.
Во-вторых, моим клиентам предоставляют общественного защитника, так что у них нет выбора.
Segundo, me asignaban a mis clientes, así que no tenían otra opción.
- Они сказали, что у них нет выбора...
- Pero no vieron otra opción.
Вы удивитесь, на что пойдут люди, которым вы доверяете, если окажутся в ситуации, где, как им кажется, у них нет выбора.
Te sorprendería lo que la gente en la que confías haría cuando alguien les pone en una posición en la que piensan que no tienen opción.
У них нет выбора.
Ellas no tienen opción.
Когда у них нет выбора.
- Cuando no tienen opción.
Люди как Джона... они манипулируют своими жертвами так, что те думают, что у них нет выбора.
Tipos como este Jonás... manipulan a sus víctimas a sentir que no tienen otra opción.
Ты мог сказать нет, если до сих пор влюблен в Эмму. Почему парни всегда действуют так, будто у них нет выбора, если девушка хочет заняться сексом? - Нет!
Podrías haber dicho que no si seguías colado por Emma. ¿ Por qué los chicos siempre actuáis como si no tuvierais elección si una chica quiere sexo?
Баррикады будут сдерживать их с юга и с запада, С севера водоем, значит у них нет выбора, кроме как идти по этой тропе.
Las barricadas deberían detenerlos desde el sur al oeste, y con agua por el norte, no tienen otra opción más que tomar éste camino.
- У них нет выбора.
- No porque quieran.
- Может быть, люди так говорят, потому что у них нет выбора.
Quizá dicen eso porque deben conformarse con lo que tienen.
У нас нет выбора, несмотря на них, мы должны совершать прогресс.
Nuestra única opción es progresar... poco a poco a pesar de ellas.
Ничего. Отпустят, у них выбора нет.
No tienen otra alternativa que dejarnos ir
Еху? У них нет выбора.
Las ricachonas los montan en parques, y nosotros los hacemos correr como entretenimiento.
У них ведь нет выбора, Алия.
¡ No es un juego!
У них нет другого выбора, как притвориться мертвыми, став куклами.
No tienen más elección que fingir que están muertos... al convertirse en muñecos.
Я ничего не могу для них сделать. У меня нет выбора.
No puedo ayudarles no tengo alternativa
Удивительно, Кларк, что люди могут сделать, когда,.. ... чувствуют, что у них нет другого выбора.
Es sorprendente, Clark, lo que la gente hace cuando siente que no tiene más opciones,
И ты должен держаться подальше от них, либо пустить пулю себе в голову Так что оставь свою семью. У тебя нет выбора, и нет пути домой
Así que o te alejas de ellas tanto como sea posible o te metes una bala en la cabeza, y así es como mantendrás a tu familia a salvo, pero no hay salida, y no hay vuelta a casa.
Я уважаю это желание, но есть люди, вернувшиеся на корабль у кого нет выбора, и ты несешь ответственность и за них, лейтенант.
Puedo respetar eso, pero hay gente en la nave... que no tiene elección, y también tiene una obligación con ellos, Teniente.
Узрите её дворцовых рабов, выполняющих желания императрицы, ибо нет у них другого выбора.
Contemplen a sus esclavas de palacio, que no tienen más opción... que someterse a cualquiera de sus imperiales deseos.
- У них просто нет выбора.
- Generalmente no te levantas tarde.
- У них нет выбора.
Podría ser.
Потому что у них нет выбора.
Porque no tienen alternativa.
У них нет другого выбора!
Tendrán que venir.
У них нет другого выбора.
No han tenido opción.
Но если проблема в психике собаки, у них практически нет выбора.
Pero si tiene este comportamiento, no hay mucho que se pueda hacer.
У них нет выбора!
¡ No tienen otra opción!
У них нет выбора.
No tienen otra opción.
Когда у них нет другого выбора, как быть балансом для тех, кто вот-вот упадет в пропасть.
No tienen más opción que ser el equilibrio de alguien que está a punto de caer de un precipicio.
- У них нет выбора.
- Bueno, tienen que hacerlo.
— У них нет права выбора.
Ellos no votan.
У них выбора теперь нет!
No tienen opción.
- У них нет выбора. Я даю им возможность делать что-то хорошее, чтобы спасти человечество.
Sí, entiendo que estamos bajo ataque, pero si no pueden escucharme, no puedo controlarlos.
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них 283
у них нет 24
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них ничего нет 51
у них есть 78
у них есть все 16
у них 283
у них нет 24
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них ничего нет 51