У них ничего нет Çeviri İspanyolca
220 parallel translation
- У них ничего нет.
- Nada, Doctor, no tienen ninguna.
Кроме музыки, у них ничего нет.
La música es todo lo que tienen.
У них ничего нет. Если бы у них были улики, они бы нас давно уже взяли.
Si tuvieran testigos, alguna evidencia del forense, me la habrían arrojado al rostro.
У них ничего нет. Ни единой улики, связывающей нас с трупами.
No hay nada que nos conecte con esos cuerpos.
- У них ничего нет.
Pero Usted no parece haber oído.
Он сказал, что у них ничего нет на него.
Dijo que no podían probarlo.
Без этого, у них ничего нет.
Sin ella, no tienen nada.
Если я сделаю во так, это значит, что у них ничего нет.
Cuando haga así, significa que no tienen nada.
Вызвали они её или нет, они не должны были звонить, до тех пор у них ничего нет.
La buscaran o no, no llamarían si no tuvieran algo.
У них на меня ничего нет.
No pueden probar nada.
- У них против меня ничего нет.
- No tienen pruebas contra mí.
- У них ничего нет.
Revisemos sus maletas.
У них ничего на меня нет.
No tienen nada de qué acusarme.
- У них там почти ничего нет.
- Cualquier cosa lo es. - Gracias.
Ничего у них в головах больше нет. Стоило бы потравить половину а ему подавай яйца и горячий чай. И он тоже прирожденный врун!
son cabezas vacías que piensan en otra cosa habría que dar un lento veneno a la mitad de los hombres y después tostadas bien untadas con mantequilla y huevos frescos es un mentiroso nato
У них на него ничего нет
No tienen nada en su contra.
Бедняги, у них теперь ничего нет.
Pobre gente, no les queda nada.
У них же нет ничего на тебя.
- No existen pruebas.
Неужели у них в голове нет ничего, кроме работы?
¿ Hace ese hombre algo más que trabajar?
Сэм, у них нет здесь налички.Вообще здесь нет ничего ценного, давай отсюда сваливать.
Sam, no hay dinero y tenemos todo lo que necesitamos. - Vámonos.
У них никогда нет ничего сзади.
Nunca encuentran nada detrás.
Нет - ладно, ничего у них не выходит.
Los Mets lo superarán el año próximo.
- Во как. У них нет ничего нормального?
- Eso es. ¿ No tienen la marca local?
Чувство изоляции и разочарования молодых людей, которые чувствуют, что у них нет ничего общего друг с другом, - и с временем, - было великолепно изображено Синджи Сомаи, в его уникальном стиле работы с длинными планами.
La sensación de aislamiento y decepción entre los jóvenes que sienten que no tienen nada en común entre sí como con su época, ha sido maravillosamente interpretado por Shinji Somai a través de su enfoque único para largas tomas.
Не давайте мне ничего, того, чего нет у них.
No me deis nada que no tengan a bordo.
Ничего. Отпустят, у них выбора нет.
No tienen otra alternativa que dejarnos ir
Эти люди думают, что у них все это есть, но у них нет ничего.
Esta gente cree que tiene algo, pero no tiene nada.
У них ничего нет.
No tienen nada.
- У них для нас ничего нет!
¡ Ellos no tienen nada que hacer contra nosotros!
Мы навели справки на пассажиров корабля и у нас создалось впечатление, что у них нет ничего общего, за исключением одной вещи :
Hemos investigado la vida de algunos de ellos. Da la impresión de ser un grupo de gente al azar que solo tenían una cosa común todos viajaban en la misma nave.
Она просто думает, что у них нет ничего общего.
Simplemente piensa que no tienen nada en común.
- У них нет ничего.
- ¡ NO TIENEN NADA!
У нас ничего, ничего нет на них! Вот дерьмо!
¡ Aunque tengamos sospechosos, no tenemos pruebas!
У них ничего на нас нет.
Este tipo es muy astuto.
У них там нет этой штуки. Ничего похожего.
No tienen un pito ahí abajo.
- У них больше ничего нет.
- Esto es todo lo que tienen. - ¿ Viste a Nesmith?
- Ничего не имею против молодых мужчин, но посмотрите, у них на груди нет ни волоска!
Me encantan los jóvenes, pero estos ni siquiera tienen pelo en el pecho.
- Ничего у них нет!
- No, no la tienen.
Ну, это справедливо, сэр, у них нет ничего. Они не могут.
Bueno, y para ser justos, señor, no pudieron.
У большинства из них нет ничего.
Muchos de los tipos que están aquí no tienen nada.
- У них здесь нет ничего на разлив. - Выпьете?
No tienen nada para servirse aquí.
У меня идея. Я хочу, чтобы ты сама села на качели. Ты увидишь, что в них ничего страшного нет.
Quiero que te subas al columpio y verás que no hay nada a qué temerle.
- Хло, у них нет ничего общего.
- Chloe, no tienen nada en común...
У них нет ни зацепок, ни подозреваемых, обёртка от гамбургера, ничего!
No tienen pistas, no tienen sospechosos. ¡ Un envoltorio de hamburguesas, nada!
У них нет на нас ничего.
No tienen pruebas en contra de nosotros.
У них на тебя ничего нет.
No tenían nada contra ti.
У них пока ничего нет.
ANTIGUA CASA DE'CHEMICAL'ALI Aún no lo descubren.
– Ни пистолета, ни свидетелей. У них нет ничего.
- Ni la pistola ni testigos, nada.
Без них у нас ничего нет.
Sin ellas, no somos nadie. Lo siento, chicos.
Простите, майор. У нас на них ничего нет.
Lo siento, comisario, pero no tenemos nada.
Она говорит, у них нет ничего без мяса.
Dijo que no tienen nada sin carne.
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них нет выбора 22
у них 283
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них нет выбора 22
у них 283
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25