English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У тебя есть я

У тебя есть я Çeviri İspanyolca

3,497 parallel translation
У тебя есть я.
Me tienes a mí.
У тебя есть я...
Me tienes a mí...
У тебя есть я и Ками, даже Марсель, если захочешь.
Me tienes a mí y Cami, incluso a Marcel si quieres.
У тебя есть я.
Pues, me tienes a mí.
Милая, мне жаль говорить это, но, к сожалению, честно, я не думаю, что у тебя есть выбор.
Cielo, lo siento mucho y odio decir esto, pero sinceramente no creo que tengas elección.
- Я увидел, что у тебя есть то, что мне нужно, и я этим воспользовался.
- Vi lo que necesitaba en ti y lo utilicé.
А я... всё, что есть у тебя.
Y... yo soy todo lo que tienes.
И я... Всё что есть у тебя.
Soy todo lo que tienes.
Я оставляю тебя в тяжелые времена, Маркус, но у тебя... у тебя есть сила, не ослабленная чувствами.
Te dejo en tiempos terribles, Marcus, pero... tienes una fuerza que no está debilitada por el sentimiento.
Я знаю, что у тебя компромат Хагена на меня, а у меня есть то, что нужно тебе... местоположение алмаза.
Sé que tienes lo que usaba Hagen para chantajearme, y yo tengo algo que quieres... la localización del diamante.
Я могу сказать, что у тебя все еще есть ко мне чувства.
Puedo decir que todavía tienes sentimientos por mí.
Я так понимаю, у тебя до сих пор есть допуск к определенной информации.
Asumo que aún tienes acceso a cierta información.
Я же сказала, что делаю это ради тебя, потому что у тебя все еще есть надежда, что, возможно, и в этот раз Дэймона можно спасти.
Te dije que estoy haciendo esto por ti porque aún te aferras a la esperanza de que tal vez este es el momento en el que Damon pueda ser salvado.
Я имею в виду, что у меня есть сверхъестественная потребность убивать вампиров, поэтому там, где я ненавидел тебя меньше, не было никакой магии.
Significa que tengo un deseo sobrenatural de matar vampiros, así que dondequiera que te odiase menos, no había magia.
У медсестры Ли есть некоторые новости для нас. ♪ Знаешь, ♪ Я и правда люблю тебя
La enfermera Lee tiene noticias que darnos.
Я не знаю. У тебя есть чувства к Джулии?
No lo sé. ¿ Sientes tú algo por Juliette?
Я скоро уеду. Не думаю, что у тебя есть желание присоединиться ко мне.
Supongo que no tienes ningún deseo de acompañarme.
Я знаю, у тебя есть проблемы с мужскими стрижками, и ты не так далек от истины.
Sé que no soporta a las lesbianas, y no está mal que se sienta así.
Ничего страшного, потому что у тебя есть 15 минут перед тем, как сделать это снова и я знаю что делать.
Está bien, porque tienes 15 minutos antes de presentarte de nuevo, y sé qué hacer.
Единственное, что я знаю, если у тебя есть к кому-то такие чувства, ты должен за них держаться, потому что...
Mira, una cosa que sé es que cuando te sientas así sobre alguien, lo que tienes que aguantar, porque...
Я в девушка особо так не разбираюсь, но не думаю, что она у тебя теперь есть.
No sé realmente cómo funcionan las novias Pero no creo tiene uno más.
Я бы собрал все, что у тебя есть и убежал так далеко, насколько это возможно от этого горящего здания, которое называют Белым Домом.
Cogería cualquiera de las fichas que te quedan y correria tan lejos como fuese posible de ese edificio en llamas conocido como la Casa Blanca
Да, я бы хотел, чтобы твой друг Фитц привнес в свой первый срок больше души, которая есть у тебя.
Sí, yo sólo deseo que su niño Fitz había llevado más de su espíritu para su primer mandato.
Я думала у тебя есть дом.
Pensaba que tenías una casa.
Я знаю, у тебя есть совесть!
¡ Sé que tienes conciencia!
Ну, я не взял лопату, потому что ты сказал, что у тебя есть.
- No traje mi pala... porque dijiste que tenías una.
Я же... У тебя есть дом...
Yo... tú tienes casa.
Вообще-то, зная Барни, я бы сказала, у тебя есть пять-десять лет, чтобы решить проблему.
Conociendo a Barney, probablemente dispongas de otros cinco o diez años para resolver el problema.
Даже если ты привереда, хотя в твоем случае я бы не привередничал, у тебя все же есть огромный выбор.
Ni aunque fueras exigente, cosa que no puedes permitirte ser, todavía tendrías un montón de opciones.
Я не позволяю тебе закладывать твой бизнесс, это все, что у тебя есть...
No voy a dejar que hipoteques tu negocio, es lo único que tienes...
Я знаю, что у тебя есть мобильный.
Sí, sé que tienes teléfono móvil.
Я заметил, что у тебя есть комплекс неполноценности, который не позволяет тебе чувствовать себя комфортно рядом с людьми.
Me fijé en que tenías este complejo de inferioridad que te hace no sentirte cómoda con la gente.
Поэтому... Перед тем, как я отправлю тебя обратно в твое подземелье, У меня есть послание, которое я должен вам передать.
Antes de que te vayas a tu agujero debajo de la tierra tengo un mensaje que me gustaría que entregues.
Есть ли ещё вопросы по процедуре, которые у тебя могли возникнуть и которые я мог бы прояснить для тебя пока я здесь?
¿ Alguna otra pregunta de procedimiento que pueda tener y que podría aclararle mientras estoy aquí?
Я знаю, у тебя есть способности.
- Sé que tienes poderes. - Espera, espera...
У тебя есть то, что я ищу, суккуб!
Tú tienes lo que busco, súcubo.
Неважно, что у тебя есть или что ты собираешься с этим сделать, Я не реагирую на вымогательство, как делает это Грин.
Sea lo que sea que creas que tengas, de lo que quieras hacer con ello, no respondo a la extorsión como Green.
К тому же, давай будет честными, Т Я все что есть у тебя
Además, seamos honestos, T, soy todo lo que tienes.
Я так думаю, что у тебя есть какой-то праздник на уме?
¿ Supongo que tienes en mente un día festivo en concreto?
Я полагаю, у тебя есть полезная информация по вопросу, который мы обсуждали.
Confío en que tengas noticias sobre la cuestión que discutimos.
Прежде, чем я прощаюсь, я хотел бы убедиться, что у тебя есть силы контролировать свою судьбу.
Antes de despedirme, me gustaría garantizar que tenéis el poder para controlar vuestro propio destino.
Теперь, если у тебя есть какие-то сложности с твоей новой позицией, я буду готов удалить тебя.
Ahora, si tienes cualquier dificultad con tu nueva posición, estaría más que encantado de quitártela.
Я верю, что у тебя есть связь с машиной отбросив в сторону антропоморфный бред.
Creo que tienes una conexión con la máquina, dejando a un lado los delirios antropomórficos.
А я и не знал, что у тебя есть коронка, хотя регулярно бываю у тебя во рту.
No sabia que tenias un empaste, y estoy dentro de esa boca frecuentemente.
То, что я при значке не означает, что у тебя есть безлимитный абонемент на выход из тюрьмы, понятно?
Solo porque esté yo aquí no quiere decir que tengas "vía libre" para salir de la cárcel, ¿ vale?
Ох, вау, я погляжу, у тебя и правда есть список тем для разговора.
Oh vaya, si que tienes todo un listado de cosas por hablar.
У меня есть сюрприз для тебя... Я приеду.
Te tengo una sorpresa, voy para allá.
Ну, у тебя есть сестра, и как я слышал, она сейчас в Пайн Пойнт.
Bueno, tú tenías una hermana, según recuerdo, allí en Pine Point.
Сейчас у тебя есть последний шанс сделать то, что я пытался сделать год назад...
Esta es la última oportunidad para que usted haga lo que traté de hacer hace un año...
Я не знаю. У тебя есть чувства к Джулиет?
No sé. ¿ Tú sientes algo por Juliette?
Должно быть, у тебя есть причина желать, чтобы я остался.
Debes querer que me quede por alguna razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]