У тебя проблемы Çeviri İspanyolca
2,355 parallel translation
У тебя проблемы?
¿ Algún problema?
Она не имеет ничего общего с настоящим сексом. Вот, почему у тебя проблемы с реальными женщинами.
Por eso tienes problemas con mujeres reales.
У тебя проблемы с деньгами?
¿ Necesitas dinero o algo?
Зачем, у тебя проблемы с деньгами?
¿ Por qué, tienes problemas de dinero?
Если у тебя проблемы, приди ко мне, своему деду, а не к иностранцам.
Cuando tengas un problema, ven con tu abuelo, no con extraños.
А то у тебя проблемы в поддержании традиционных отношений.
Porque tienes problemas haciendo funcionar una relación normal.
Извини, но это у тебя проблемы.
Lamento que tengas un problema.
И если у тебя проблемы с этим...
Y si tienes algún problema con eso...
Я слышал, у тебя проблемы.
Oí que estabas metida en un lío.
Райли, у тебя проблемы?
Riley, ¿ estás metida en un lío?
Ты не смешной, не обаятельный. У тебя проблемы с алкоголем.
No eres divertido, no eres encantador.
У тебя проблемы
Estás en problemas.
У тебя... У тебя проблемы с деньгами.
Tienes problemas de dinero.
Кэрри, Кэрри, у тебя проблемы с этим парнем?
Carrie, Carrie, ¿ este tío está siendo pesado?
Сынок, если у тебя проблемы с Ребеккой, Я могу помочь тебе.
Hijo, si tienes problemas con Rebecca, yo puedo ayudarte.
Эй, у тебя проблемы?
¿ Tienes algún problema?
Джейн, я не думаю, что ты понимаешь какие у тебя проблемы.
Jane, no creo que entiendas en los problemas en los que te has metido.
Черт, да у тебя проблемы, чувак!
Mierda, tienes problemas, negro.
Эй, у тебя проблемы?
Oye, ¿ estás en problemas?
Иногда у тебя проблемы с произношением
A veces tienes un problema con qué palabra enfatizar.
Серьйозна? Потому что я слышал, что у тебя проблемы с деньгами последних несколько лет.
Porque he oído que tuviste problemas de dinero el último par de años.
Я знаю, у неё были с нами проблемы в прошлом с тех пор, как штат запретил ей обучать тебя на дому, но мы должны донести это до неё, хорошо?
Hemos tenido problemas en el pasado desde que el estado le impidió que te educara en casa pero tenemos que informarle de esto.
Если... если он услышит..., ты ведь знаешь, что у тебя будут проблемы, верно?
Si... si el te oye.. habrá problemas, ¿ Cierto?
- У тебя что, проблемы, Боб?
- hay algun problema alli?
И, если это правда, то у тебя куда более серьёзные проблемы. И так не может продолжаться.
y si eso es verdad hay un problema más grande, y no puede continuar.
У тебя с этим проблемы?
¿ Tienes un problema con eso?
Но когда я спущусь к тебе, предварительно постояв в шкафу со сжатыми кулаками, у тебя будут большие проблемы.
Pero cuando baje después de estar en un armario con los puños apretados te va a ir muy mal.
Я думал, у тебя тоже проблемы с желудком.
Creía que también tenías problemas de barriga.
Я пришел, когда у тебя начались проблемы, и меня так напугало увиденное, что я связался с Элиз.
Tu mamá me llamó cuando empezaste a experimentar problemas y lo que vi me asustó tanto que llamé a Elise.
Если она тебе не нравится, у тебя явно проблемы с головой.
Si eso no te gusta, estás muy mal.
- У тебя что, проблемы?
- ¿ Qué te pasa a ti?
Похоже, у тебя с этим пока проблемы, брат.
Parece que estás teniendo algunos problemas, hermano.
Теперь у тебя большие проблемы.
Estás en un gran problema.
Приятель, да у тебя серьезные проблемы.
- Sí, debo. Tío, tienes un serio problema.
Долго мы будем притворяться, что у тебя нет большой проблемы.
¿ Cuánto tiempo vamos a fingir que no estás en serios problemas?
Ты конечно можешь рассматривать десертное меню, но если у тебя с диетой проблемы, то, наверное, тебе не стоит флиртовать с тортом.
Está bien para ti para ver el menú de postres, Pero si estás teniendo problemas con su dieta, entonces, probablemente no deberías coquetea con la torta de chocolate.
Слушай, я против белок ничего не имею, но из-за тебя у меня будут проблемы.
Mira, hombre, a mi me gustan las ardillas personalmente, pero me meterás en un problema.
Если у тебя все еще будут проблемы со слухом к послезавтра
Si usted todavía tiene un problema de audición por el día después de mañana,
Так что вообще-то да, это делает меня тут главной у тебя с этим какие-то проблемы, Гарза?
Así que en realidad, sí, eso me deja como oficial al mando ¿ tienes algún problema con eso Garza?
У Уилла были проблемы еще до ФБР, еще до тебя.
Will podría sentirlo, antes que el FBI, antes que tú.
Но если ты хочешь проблем, у тебя будут проблемы
¡ Traté de hacerlo por las buenas pero si así lo quieres, atente a las consecuencias!
Даже эти мелкие приносят деньги, а у тебя опять проблемы.
Tengo otros pequeños que pagan bien.
Нет, для меня все было удобно. Это у тебя какие то проблемы.
No, yo lo he estado manejando bien, tu eres el único que no puede manejarlo.
Из-за тебя мне казалось, что со мной что-то не так, а на самом деле — проблемы у тебя.
Me hiciste pensar que me pasaba algo malo cuando en realidad era a ti al que le pasaba algo malo.
У тебя... у тебя с ней проблемы.
Tú... Tú tienes un problema con ella.
У тебя серьёзные проблемы.
Estás en muchos problemas.
У тебя есть проблемы, с которыми нужно поработать, и я не могу позволить работать над этим с помощью одного из моих бойцов.
Claramente tienes cosas que debes resolver y no puedo permitir que las resuelvas con uno de mis luchadores.
Карамелька, у тебя болит голова, когда ты пытаешься решать проблемы, правда?
Gominola, tu cabeza duele cuando intentas solucionar problemas, ¿ verdad?
Я знаю, что у тебя могут быть проблемы.
Sé que esto podría causarte problemas.
И если у тебя возникнут вопросы, или проблемы, ты можешь прийти ко мне, потому что я здесь для тебя. Хорошо?
Así que, por favor, sepas que puedes venir a verme si tienes algún problema o alguna pregunta sobre algo, ya que estoy aquí para ti. ¿ De acuerdo?
У тебя большие проблемы.
Tienes un problema serio.
у тебя проблемы с этим 17
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть деньги 219
у тебя получилось 397
у тебя есть сын 63
у тебя есть мой номер 57
у тебя есть минутка 278
у тебя получается 132
у тебя есть то 84
у тебя какие 150
у тебя когда 164
у тебя есть деньги 219
у тебя получилось 397
у тебя есть сын 63
у тебя есть мой номер 57
у тебя есть минутка 278
у тебя получается 132
у тебя есть то 84
у тебя какие 150
у тебя когда 164