Увидеть мир Çeviri İspanyolca
224 parallel translation
я вступил в армию, чтобы увидеть мир.
Me enrolé en la Armada para conocer el mundo.
Тебе был дарован великий шанс, увидеть мир таким, каким бы он был без тебя.
Has recibido un gran don, George, la ocasión de ver lo que habría sido del mundo sin ti.
- Как ты говорил, Дэллоу Я должен попутешествовать, увидеть мир. Я мог бы узнать больше.
Como decías, Dallow,... me gustaría ver el mundo, viajar y algunas cosas más.
Пришло время увидеть мир таким, каков он есть.
Ha llegado el momento de ver el mundo tal cual es.
Увидеть мир снова было восхитительно, но также сбивало с толку и печалило.
Ver el mundo de nuevo fue algo estimulante. Pero también triste y confuso.
Там море, т сможешь увидеть мир.
Cerca del océano. Descubrirás el mundo.
Я курю, и если это кому-то не нравится, то я рекомендую осмотреться по сторонам, увидеть мир, в котором мы живём и заткнуть своё ебало!
Si esto le molesta a alguien, les recomiendo que miren alrededor del mundo en el que vivimos... y se callen la puta boca.
Я должен увидеть мир, Яшодхара!
¡ Debo ver el mundo, Yasodhara!
Сиддхартха хотел увидеть мир.
Siddhartha quería ver el mundo.
Да... он хотел увидеть мир.
Ah, si. Quería ver el mundo.
Я хочу уехать - увидеть мир, попутешествовать.
Quiero salir- - Ver el mundo, Explorar.
Всегда хотел увидеть мир, но...
Siempre quise ver mundo, pero...
Это ты говорила, что ему нужно увидеть мир!
Tú eras la que decía que necesitaba ver el mundo
За этим он и едет - увидеть мир!
Eso va a hacer : ver el mundo
Обогащайте свой разум, мальчики, и вы сможете увидеть мир во всем великолепии.
Alimenten sus mentes, muchachos, y pueden moverse por el mundo... resplandeciente.
Меня зовут Петра, мне 15 лет, мой рост 167 см, став моделью, я смогу увидеть мир, познакомиться с новыми людьми.
Me llamo Petra, mido "1.77"... Tengo 15 años, y... En realidad me gusta modelar porque viajas por el mundo y conoces nuevas personas.
Возможность получить образование, увидеть мир расширить горизонты- -
Dinero para los estudios, una oportunidad para conocer el mundo ampliar tus horizontes
Чтобы увидеть мир в песчинке И Космос весь - в лесной травинке!
" Veo un mundo en un grano de arena y el cielo en una flor silvestre.
Чтобы увидеть мир в песчинке.
Veo un mundo en un grano de arena.
Я хочу увидеть мир.
Quiero ver mundo.
- "Обними мир" хочет увидеть мир.
- Al abrazo - el - Mundo le gustaría ver el mundo.
Как ты и сказал, увидеть мир.
Como dijiste ver el mundo.
Первый раз увидеть мир с высоты птичьего полета – это нечто потрясающее.
El descubrimiento del mundo visto desde el cielo era maravilloso
Но пока меня не было, я смог увидеть мир другими глазами.
Pero mientras no estaba, pude ver el mundo a través de nuevos ojos.
Чтобы лучше узнать мир, нужно его увидеть.
Los hombres deben tener ciertas experiencias para prepararse para el matrimonio.
Вьi все-таки не хотите вновь увидеть внешний мир, мсье профессор?
¿ Ya no quiere volver a ver los Países Exteriores, profesor?
Мы знаем, что кинопроизводство – вторичная задача, наша программа очень проста : увидеть и показать мир во имя мировой народной революции.
También sabemos que el cine es una tarea secundaria... y nuestro programa es archisimple... ver y mostrar el mundo en nombre de la revolución mundial del proletariado ".
Есть один маленький мир, который я хочу увидеть прямо сейчас.
Sólo hay un pequeño mundo que quiero ver ahora mismo.
Наконец, он открыл глаза, чтобы увидеть окружающий его мир.
Finalmente abrió los ojos para mirar su nuevo ambiente.
Ты должен увидеть, каким идиотским образом ты пришел в этот мир.
Deberías ver la estúpida forma en la que te estás comportando.
Единственное великое. Это жить, чтобы увидеть рассвет наступающего дня. И свет который наполняет весь мир.
Ver el gran día que nace y la luz que llena al mundo.
это важно - влюбится увидеть прекрасный мир.
Vale enamorarse, para ver el hermoso mundo.
После того, как увидела потерянный мир своего детства, она не могла устоять перед желанием увидеть больше.
Cuando vio el mundo perdido de su infancia, Claire deseó ver aún más cosas, no pudo hacer nada.
Весь мир можно увидеть...
Se ve el mundo entero.
Им владела жажда, неутолимая жажда увидеть мир и познать его.
Ustedes han hecho sus preguntas, y ahora yo tengo las mías.
Хочу увидеть весь мир и всё записать.
Quiero recorrer todo el mundo y escribir todo lo que veo.
Команда численностью около 3 000 - в большинстве семьи, включая мою - которые искали новый мир для колонизации, но они повстречались с нашим другом и он показал им то, что они хотели увидеть - переливающийся зеленый рай.
Una tripulación de casi 3.000... la mayoría, familias, incluida la mía... buscando establecerse en un nuevo mundo, pero se cruzaron con este amigo nuestro y él les mostró lo que querían ver... un reluciente y verde paraíso.
Я бы хотела увидеть твой мир...
Me gustaría ver tu mundo.
Они просто хотят увидеть, что будет, когда они будут разрушать этот мир.
Sólo quieren ver lo que sucede cuando destruyen el mundo.
примерно 6 или 7 лет в университете Хельсинки, и решил, что время увидеть реальный мир, а не только университетскую жизнь.
como 6 o 7 años en la Universidad de Helsinki y decidí que ya era hora de ver el mundo real y no solo la vida de la universidad.
Это должно было изменить мир, открыть всем сознание, остановить войну во Вьетнаме, изменить всё, потому что мы все должны были увидеть правду, что бы это ни означало.
Se trataba de abrirle los ojos a la gente, de cambiar el mundo y de parar la guerra de Vietnam, porque todos iban a descubrir su verdadero "algo" interior.
Это шанс увидеть их мир изнутри.
Es la oportunidad de ver cómo funciona su mundo.
Парни, увидеть настоящий балет это как... Это как другой мир.
chicos, ver un verdadero ballet en vivo, es otro mundo.
Было бы интересно увидеть ваш мир и узнать побольше о Звездных Вратах.
Gracias, nos gustaría ver su mundo y saber más de ese Stargate.
Уильям Блейк "Увидеть небо в полевом цветке. В песчинке малой - бесконечность, Мир целый удержать в своей руке. И уместить в мгновенье вечность."
Blake, " Para ver el mundo en un grano de arena, y el cielo en una flor silvestre, abarca al infinito en la palma de tu mano, y la eternidad en una hora.
Было бы интересно увидеть ваш мир.
Sería maravilloso ver tu mundo
Весь мир заплатит, чтоб увидеть тебя.
El mundo entero pagará por ver esto.
Мир должен увидеть, что мы умеем давать отпор.
Necesitamos atraer la atención del mundo.
ѕостарайс € увидеть ее такой, какой ее видит весь остальной мир.
Deberías tratar de verla como la ve el resto del mundo.
Попробовать. Смею вас. Пойти и увидеть ее сейчас и скажите ей, как вы чувствуете и тогда мы сможем все сделать какой-то кровавый мир.
Te desafío. y entonces quizás podramos todos nosotros tener algo de paz.
Да, но со спутника можно увидеть весь мир.
Pero con los satélites se puede ver todo.
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мирей 26
миру 33
мириам 272
мир праху его 20
мир перевернулся 19
мире 37
мир жесток 26
мирно 64
мирандо 26
миртл 103
миру 33
мириам 272
мир праху его 20
мир перевернулся 19
мире 37
мир жесток 26
мирно 64
мирандо 26
миртл 103
мир меняется 48
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16