English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Успокойся уже

Успокойся уже Çeviri İspanyolca

92 parallel translation
успокойся уже мамми я мог бы сломать твои черные кости так же как ты разделываешь рыбу и ты бы не смогла не то что ходить говорить и никто бы не узнал что это сделал я
Podría romperte la columna como a un pescado. No podrías caminar ni hablar más y nadie sabría que fui yo.
Ну успокойся уже, Тиган, дорогая.
Ahora cálmate, Tegan, querida.
Успокойся уже наконец! Ты хочешь разнести новый дом своей тёти ещё до её вселения?
Usted está de demolición de su tía nuevo apartamento antes de que ella se mueve en ella.
Она... - Успокойся уже.
- Supéralo.
Ну ладно, ладно, сейчас то успокойся уже.
Está bien, tranquilízate.
Успокойся уже!
Tírelo ahora, vamos.
.. - Ну всё, всё, успокойся уже.
Esta bien, déjalo.
Успокойся уже.
Es suficiente.
Успокойся уже, принцесса.
¿ ¡ Podrías calmarte, Princesa! ?
- Иан, черт, успокойся уже!
- ¡ Ian, cálmate maldita sea!
- Да, успокойся уже.
- Sí, relájate.
- Ситуэйшн выходит из-под контроля! - Успокойся уже!
- Tenemos cabos sueltos.
Хм, вас из дас? ( Буг ) Да успокойся уже.
Ahora, te vas a relajar?
"Да успокойся уже, прекрати". Слушая Джейка, травящего байки о каком-то придурке и его просроченный печени, я мог думать только о том, что у этого тупицы было имя, была жена и дети.
Al escuchar a Jake hablar de un idiota y su hígado vencido en lo único que puedo pensar es en que el idiota tiene un nombre una esposa e hijos.
Только не в лифте, успокойся уже.
No en el ascensor, dame un respiro, mierda.
— Успокойся уже.
- Dale un respiro.
- Кент, успокойся уже. Хватит.
- Kent, cálmate, Para.
- Господи, Ранкл, успокойся уже.
Cristo santo, Runkle. Calmate. Lo siento.
Успокойся уже.
Para.
Ну ладно, успокойся уже.
De acuerdo, tómalo con calma, ¿ vale?
Успокойся уже.
Suficiente.
Успокойся уже, блин.
Cálmate, maldita sea.
Мы поняли, успокойся уже.
así que cálmate ya.
Успокойся, ты уже дома.
Cálmate, ya estás en casa.
И успокойся, мы будем дома уже через два с половиной часа.
Pronto llegaremos a casa.
- Успокойся, все уже позади.
- Cálmate, ya todo acabó.
Успокойся, я уже ухожу.
No temas, ya me voy.
- Да. Мы уже идем, Рэй. - Только успокойся.
- Nos estamos yendo, cálmate.
Успокойся, Рэй, я уже не ребенок.
- Nos vemos... - Ray, no soy una niña, ¿ sí?
Успокойся, я уже еду.
Cálmate... Yo... estoy en camino.
Успокойся, все нормально. Воды уже отошли?
- ¿ Se le rompió la fuente?
Успокойся, тебе это уже не нужно!
¡ No tienes necesidad de hacerlo!
— Успокойся. Худшее уже позади.
Ya pusiste las vías, eso es lo más duro.
Их всё уже достало. "Успокойся", "не бегай", "иди сюда"
Todo está aquí. "Calma aquí", "Despacio aquí", "Ven aquí"
Найлс, успокойся ты уже.
Niles, basta.
Успокойся уже, ладно?
Para ya, ¿ quieres?
Если бы он знал, он бы уже осудил эти зверства. Успокойся, ладно?
De saberlo, lo habría condenado.
Успокойся, дорогой, все уже хорошо.
Calla, mira que ya está sano ¡ Mira que guapo!
Пожалуйста, успокойся, мы уже подъезжаем.
Ya casi llegamos.
Всё уже кончилось, успокойся!
Ya pasó. Nada más cálmate.
В первые два раза меня и по утрам мало тошнило. Меня уже тошнит от этого! Успокойся, прошу тебя!
Apenas tenía náuseas las otras veces ¡ y me harta!
Шанталь, не могли бы вы попросить свою мать поправить шляпу? Уже сорок лет прошу. Успокойся.
¡ Cálmate!
Да успокойся, если б они хотели меня взять, то давно бы уже это сделали. Что ты такого делаешь, чтобы...
Cálmate, si quisiesen cogerme, lo hubiesen hecho hace años.
Гарри, мне страшно. Все будет в порядке, просто успокойся. Я уже взяла кокаин как доказательство, как ты и просил, почему этого недостаточно?
Harry, estoy muy asustada todo va a ir bien, necesitas calmarte ya tomé la cocaina como prueba, tal como pediste.
Это для меня уже слишком. Успокойся, это было давно.
Cálmate, fue hace mucho tiempo.
Мара, успокойся, хватит уже.
Mara, ya has montado bastante follón.
Успокойся, я уже в пути.
Ten calma, estoy en camino.
Успокойся, ну всё уже.
Cálmese, todo ha terminado.
Эх, успокойся, я уже проиграл... Из-за этого козла.
No pues ya, tranquilízate tranquilízate porque ya perdí por culpa de ese pendejo.
Успокойся уже.
Tranquilízate, ¿ vale?
Тедиос, успокойся, всё уже позади.
Thadeous, tienes que calmarte. Ya se acabó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]