English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хватит на сегодня

Хватит на сегодня Çeviri İspanyolca

426 parallel translation
Может мне хватит на сегодня?
¿ No crees que ya escribí suficiente?
Ну как, хватит на сегодня?
¿ Lo dejamos por hoy?
- Хватит на сегодня, Эдди.
- Basta por esta noche.
Ладно, хватит на сегодня.
Suficiente por esta noche.
Хватит на сегодня трудиться.
Has trabajado suficiente por hoy.
Хватит на сегодня?
Paremos.
Ладно, хватит на сегодня. Все.
Vale, ya está bien.
Хватит на сегодня.
Basta por esta noche.
Без нормирования, хватит на сегодня.
- Suficiente para hoy sin racionar.
Хватит на сегодня репетиций.
Esta noche, basta de ensayos.
- Хватит на сегодня, давай поиграем.
- Es suficiente por hoy, ahora podemos jugar.
Хватит на сегодня.
Vamos, bastó por hoy.
На сегодня хватит.
Vamos a dejarlo ahora mismo.
- Ha-ha-ha. - Пойдем слизняк, тебе на сегодня хватит мультиков.
Ven, Slug, vamos a que nos devuelvan el dinero.
Спой ещё одну песню и на сегодня хватит.
Canta una canción más y déjalo por esta noche.
- Мне кажется, на сегодня уже хватит.
Ya gastó suficiente por esta noche.
На сегодня хватит.
Basta por hoy.
Нет ничего милее Самого скромного дома... на сегодня хватит.
Aunque sea modesta, no hay nada como estar en casa...
Ведь знаешь же, что мы докопаемся. Скажи "да", и на сегодня хватит.
Siga que sí y lo dejamos por esta noche.
На сегодня хватит.
- Basta por hoy.
Ты прав, дорогой. Но даже с меня хватит этих Басби на сегодня.
Tienes razón, cariño,... pero yo misma no sé si podré soportar mucho más a los Busby Boys.
Я думаю, что на сегодня хватит.
Creo que hemos tenido bastante por hoy.
- О, нет. Может, хватит о старинных машинах на сегодня?
¿ No hemos tenido bastante de coches antiguos por hoy?
Простите, мистер Флэннаган, но на сегодня хватит.
Lo siento, Sr. Flannagan, pero eso será todo por esta noche.
Хватит игр на сегодня.
Hoy no tengo ganas de jugar.
Хоть я и крепок, но на сегодня хватит.
Puedo ser fuerte, pero hoy realmente estoy agotado.
Тацу, на сегодня хватит.
Quedemos hoy ya en paz.
Хватит с меня на сегодня поездок. Мы пойдем пешком.
Iremos a casa a pie.
Ладно, Чарли. На сегодня хватит.
Bien, Charlie, se acabó la lección.
Ладно, на сегодня хватит.
Muy bien, eso será todo por hoy.
На сегодня хватит, дорогая.
- Hoy no. Mira.
- На сегодня хватит. Давно пора в кровать.
Ahora debéis acostaros.
Что бы я ни сделала, на сегодня хватит.
Ya te he confesado bastante hoy.
Хватит на сегодня.
Venga y recuéstese.
Хватит на сегодня.
Es suficiente por hoy.
- Нет. Но на сегодня хватит.
Pero bastará por hoy.
На сегодня уже хватит Кишор.
- Suficiente por hoy, Kishore.
Может быть с него хватит на сегодня?
Oye, Chiquero...
Миссис Мазерсхэд, на сегодня хватит визитёров.
Por hoy se acabaron las visitas.
На сегодня все. С меня хватит.
Por ahora esto es todo.Ya he tenido bastante.
На сегодня хватит.
Es todo por hoy.
Хватит с меня одной проблемы на сегодня.
Sólo valgo para librarme por los pelos una vez al día.
Думаю на сегодня хватит.
Creo que es suficiente ejercicio por un día.
Шабаш, ребята! На сегодня хватит!
¡ Vale, muchachos!
Думаю, на сегодня хватит.
Ya está bien por hoy.
Не говори мне "не парься", дорогая, с меня на сегодня уже хватит.
Ten calma. No me digas que tenga calma porque he tenido suficiente.
На сегодня хватит работать, ребята.
No más trabajo esta noche, muchachos.
На сегодня хватит. Но до конца еще довольно далеко...
Es suficiente por ahora.
Вино отличное, но на сегодня хватит.
Es muy bueno, pero tengo bastante por hoy.
На сегодня приключений хватит, верно говорю?
Ha sido bastante diversión para un día, ¿ no crees?
Мы внесли свои имена в анналы истории и на сегодня хватит.
Por hoy ya hemos escrito de sobra en las páginas de la Historia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]