Было приятно пообщаться Çeviri İspanyolca
89 parallel translation
Что ж... Было приятно пообщаться.
Bueno... ha sido un placer conocerte.
Было приятно пообщаться.
Me gustó haberle hablado.
Было приятно пообщаться
Ha sido un placer.
До встречи, было приятно пообщаться.
Adiós, encantado de hablar con ustedes.
Мне тоже было приятно пообщаться.
Un placer hablar con usted.
Было приятно пообщаться, Ленни.
Fue divertido, Lenny.
Что ж, было приятно пообщаться.
En fin, ha sido un placer conocerte.
Было приятно пообщаться.
Fue agradable hablar con usted.
Да, это, мне тоже было приятно пообщаться с Вами, Леора. Спасибо.
Sí, a mí también me dio gusto hablar contigo, Leora.
Нет эм.. было приятно пообщаться с вами мне тоже
No. Ha sido... ha sido un placer hablar contigo. Y contigo.
Было приятно пообщаться.
De todas formas, fue genial veros a todos
Знаете, было приятно пообщаться.
Bueno, la hemos pasado muy bien. Hank...
Было приятно пообщаться.
Fue un gusto conocerte.
Ладно, мистер Спенсер, было приятно пообщаться, но... должен Вам сказать, что работники канадской полиции, гораздо более скептически относятся к нетрадиционным методам чем полиция в Штатах.
Bueno, bien, Sr. Spencer, parece un tipo bastante agradable, pero... Debe saber que aquí en Real Policía Montada hay muchos que son un poco... más escépticos con esos métodos alternativos de... a lo que probablemente estén acostumbrados en Estados Unidos.
- Было приятно пообщаться.
- Oye, fue bueno verte.
- Было приятно пообщаться, Алекс
- Fue agradable conocerte, Alex.
- Идем, идем. - Было приятно пообщаться.
- Un gusto hablar contigo.
Было приятно пообщаться с вами, доктор Карев.
Estuvo bien hablar contigo Dr. Karev.
- Приятно было с вами пообщаться.
- Ha sido agradable hablar con usted.
Приятно было пообщаться.
Un placer hablar con usted.
Было приятно с вами пообщаться. Удачи вам.
Gusto de hablarte.
Очень приятно было пообщаться с вами, мистер Пуаро.
Ha sido estupendo encontrarle, señor Poirot. No, no, no, no.
Было приятно пообщаться.
Un gusto conocerte.
Приятно было пообщаться, Том. Правда.
Me encantó hablar contigo.
Было так приятно пообщаться с вами сегодня.
Fué muy agradable hablar con usted hoy.
Приятно было пообщаться.
- Nicholas. - Encantado de conocerle.
Ну, Sheronda, это было приятно с вами пообщаться.
Sheronda, fue un placer hablar contigo.
- Приятно было с вами пообщаться, придурки.
- Encantado haberlos conocido, tontos.
Ну... приятно было пообщаться.
Bien. Agradable charla con usted.
Приятно было с тобой пообщаться, Стивен.
- Me alegró hablar contigo, Steven.
Было приятно с вами пообщаться...
Podríamos discutirlo.
Было очень приятно пообщаться.
Kip, fue un placer conocerte.
Приятно было пообщаться.
Ha sido un público genial.
Да, тоже приятно было пообщаться.
Sí, también fue bueno hablar contigo.
Приятно было пообщаться.
Un placer hablar con ustedes el último par de horas.
- Приятно было пообщаться, доктор.
Bueno, ha sido un placer hablar con usted, doctor Van De Kamp.
Приятно было пообщаться.
¿ Soy invisible? Me siento invisible.
- Приятно было пообщаться...
- Me dio gusto verte.
- Здорово! - Приятно было пообщаться.
- Genial.
Приятно было с вами пообщаться.
Fue encantador verla.
Приятно было пообщаться.
Me dio gusto hablar contigo.
Слушай, приятно было пообщаться, но я уже опаздываю.
Es interesante charlar contigo, pero ya se me hizo tarde.
- Приятно было пообщаться.
- Fue lindo charlar.
Приятно было пообщаться.
- Fue un gusto. - Sí, llámame.
- Понятно? - Приятно было пообщаться, девчонки.
- Fue bueno verlas chicas.
Было очень приятно пообщаться с тобой, Джек.
Fue un placer hablar contigo, Jack.
Что ж, было приятно с вами пообщаться.
Bueno, fue un gusto hablar contigo.
Мне было приятно пообщаться с тобой.
Disfruté de la charla.
Было приятно с вами пообщаться.
Fue un placer hablar con usted.
Окей, круто, приятно было пообщаться
Genial. Bueno, estuvo fantástico.
Приятно было пообщаться.
Fue bueno hablar contigo.
было приятно познакомиться с вами 38
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно тебя увидеть 21
было приятно увидеть тебя 20
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно поболтать 16
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно тебя увидеть 21
было приятно увидеть тебя 20
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно поболтать 16
было приятно с вами познакомиться 67
было приятно повидаться 29
пообщаться 26
было очень вкусно 73
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было приятно повидаться 29
пообщаться 26
было очень вкусно 73
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было круто 186
было дело 227
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было круто 186
было дело 227
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95