Было круто Çeviri İspanyolca
1,547 parallel translation
Черт, детка, это было круто!
Maldita sea, nena, ¡ esto estuvo bien!
Я многому научилась от вас, было круто.
He aprendido mucho de tí, que te lo pases bien.
Это было круто.
Eso fue impresionante.
Было круто, да?
Lo fue, ¿ verdad?
Это был прекрасный шанс потусоваться с тобой и со всеми нашими друзьями, и побыть президентом было круто.
Fue una gran oportunidad para pasar el rato contigo y con todos nuestros amigos, y ser presidente fue guay
Мы с Миной работали вместе, и всё было круто.
Mina y yo solo solíamos trabajar juntos, ya sabes. Estaba bien.
Было круто.
Fue divertido.
Это было круто.
Y ha sido increíble.
Всмысле, это было круто, и я правда получала наслаждение.
Quiero decir, era realmente llegar a ser mucho trabajo, Y realmente no estaba sacando mucho de eso.
Знаешь, показать мне улики по делу Ледяного Убийцы - это было круто.
Sabes, que me mostraras lo de Asesino del Camión de Hielo fue genial.
Это было круто.
- Esa es buena.
"Было круто свистнуть вместе."
"Cada vez que silba, es genial."
"Было круто свистнуть вместе."
"Cada vez que un silbido, que era genial."
О да, это было круто.
Oh sí, eso fue genial.
Как сказать, что это было круто?
¿ Cómo se dice'ha estado genial'?
Я думал это было круто.
Pensaba que era genial.
Что.. Что тоже было круто для меня.
Lo que... yo también pensaba que era guay.
Это было круто.
Ha sido guay. La próxima vez pago yo, ¿ de acuerdo?
К тому же, было круто увидеть, как она рожу скорчила.
Además, te aseguro que fue genial ver su rostro retorcerse así.
Это было круто.
Eso fue genial.
Это было круто.
Que se enfríe.
Было круто.
Ahí ocurrió lo demás.
* Но уверена, что было круто *
# Pero estoy seguro de que fue fabuloso #
Мне нужно чтобы сегодня все было так круто насколько это возможно
Necesito que todo sea lo más increíble posible esta noche.
Просто, это было так круто зависать с тобой.
Me ha encantado salir contigo.
Это было бы круто.
Sería fantástico.
Это было типа круто.
Eso fue genial.
Это было бы так круто.
¿ Cómo de genial sería eso?
- Круто было, да?
- Ya sé, ¿ no?
Ох, и когда увидишь Расти, скажи ему, что я думаю, это было чертовски круто так противостоять Ласкеру
Y cuando veas a Rusty, dile que me pareció bastante guay cómo se paró delante de Lasker de esa forma.
Надо было его оштрафовать, чтобы дал денег на благотворительность, но выгнать и лишить его работы, по-моему это немного круто.
Debería ser penalizado, darle dinero a caridad, pero ser despedido y perder su trabajo, creo que es bastante duro.
Было бы круто стать главным ординатором.
Ser jefe de internos estaría muy bien.
Это было очень круто.
Eso fue tan bueno.
Было бы круто туда пойти... С тобой.
Seria divertido ir.. contigo
Это было... круто! Да!
¡ Eso fue increíble!
Это было круто!
Solo para estar seguro. - ¿ Qué está pasando? ¡ Impresionante!
Он увлекался садо-мазо, для меня это было слишком круто.
Estaba metido en el Sado Maso... era demasiado fuerte.
- О, господи боже, ну, бля, это было круто. - Уж пожалуйста.
- Más te vale.
Круто было иметь с вами дело.
Fue un verdadero placer hacer negocios con ustedes.
Было бы круто, если бы ты тоже пришёл.
Sería genial que vinieras.
- Так что это было действительно круто. - О Боже!
porque es muy magnética y es realmente genial.
Я считаю, что очень круто, что люди способны снять с себя какие-то лишние слои, чтобы найти что-то, что уже было у них внутри.
Es increíble que las personas puedan apartar sus capas para descubrir algo que ya estaba dentro.
Крутой чувак с силами в костюмчике, он мог бы разобраться в этой херне. но тебе же нужно было устроить из этого драму!
¡ El tipo guay de los poderes, con el traje, podría haber resuelto esta mierda, pero tenías que montar un dramón!
Это было действительно круто.
Fue muy lindo.
Всё было очень круто.
Fue bastante divertido.
Да, было бы круто, но в 2004 году.
Sí, ese estaría bien si fuese 2004.
Мы говорили, как было бы круто, если бы мы работали в парке развлечений, и нам бы платили за работу на американских горках.
Solíamos hablar de lo guay que seria si trabajáramos en "Six Flags". Y nos pagaran por trabajar en las montañas rusas.
Это было... Круто.
Eso fue... guau.
Разве это было не круто?
¡ ¿ No es genial?
То, что я сказал, было не круто.
Lo que dije no estuvo bien.
Было бы реально круто, если бы они существовали, но нет.
Sería genial, pero no existen.
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было бы отлично 101
было здорово 326
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95