Хочешь поиграть в Çeviri İspanyolca
227 parallel translation
Джимми, хочешь поиграть в футбол со мной?
Jimmy, ¿ quieres jugar al football conmigo?
Хочешь поиграть в недотрогу со мной?
¿ Quieres hacerte la virgen conmigo?
- Да. Не хочешь поиграть в теннис?
- Sí. ¿ Quieres jugar al tenis?
Хочешь поиграть в музыкальное лото?
¿ Te gustaría jugar lotería musical?
так значит, хочешь поиграть в мертвецов эт я тебе живо обеспечу
Así que quieres hacerte la muerta, yo te ayudaré.
Ты хочешь поиграть в спрингбол?
¿ Quieres jugar al esprinbol?
Хочешь поиграть в футбол?
¿ Jugamos al futbolito?
Хочешь поиграть в пекаря Mineshaft? ( Mineshaft - название ресторана. )
¿ Quieres jugar al panadero de Mineshaft?
Хочешь поиграть в покер на раздевание для тренировки?
¿ Quieres jugar Prendas para practicar?
Хочешь поиграть в гонки?
¿ Quieres intentar la carrera de coches?
Франкенштейн, ты хочешь поиграть в луже?
Frankenstein, ¿ vas a jugar en el charco?
Не хочешь поиграть в "Sеgа" со мной?
¿ Quieres jugar un poco con el Sega? ¡ SEGA!
Хочешь поиграть в мамочку? Прекрасно.
¿ Quieres jugar a la mamá?
- Хочешь поиграть в Пай Гао?
- ¿ Jugamos Pai Gow?
Если ты хочешь поиграть в недотрогу!
Si vas a hacerte la difícil...
Хочешь поиграть в слова?
¿ Quieres jugar Scrabble?
Что, хочешь поиграть в отца?
Entonces, ¿ qué, estás jugando a ser padre ahora?
Хочешь поиграть в Эйхмана?
¿ Eres como Eichmann?
Хочешь поиграть в слова или поставить пару экспериментов на мне или еще чего?
¿ No quiere hacerme juegos de palabras o experimentar conmigo o lo que sea?
Хочешь поиграть в кадис-кот?
¿ Quieres jugar Kadis-kot?
Ты правда хочешь поиграть в моей песочнице, Джек?
- ¿ De veras quieres jugar en mi terreno, Jack?
А...! Хочешь поиграть в ковбоя? Нет, в мальчика с собакой, посреди шоссе.
¿ Quieres jugar al cowboy, no al "dogboy", en medio de la carretera?
Найджел, хочешь поиграть в дарт?
Nigel, ¿ quieres jugar a los dardos?
Хочешь поиграть в мяч, который я тебе подарил?
¡ Dylan! ¿ Quieres jugar con la pelota que te traje?
- Хочешь поиграть в футбол?
- Jugamos fútbol?
Слышь, Вов, хочешь поиграть в придурка - мне пофигу.
Si quieres jugar al tonto, está bien por mí.
- Хочешь поиграть в войнушку? - Войнушку?
- ¿ Quieres jugar con armas?
Если хочешь поиграть в няньку, хоть научись это делать нормально.
Si vas a jugar a las enfermeras por lo menos haz el puñetero trabajo.
Хочешь поиграть в бильярд?
Quieres jugar al pool?
Хочешь поиграть в летающую тарелку?
- ¿ Quieres jugar con el frisbee?
Так ты хочешь поиграть в эту игру
No quiero jugar este juego.
Не хочешь пойти поиграть в бейсбол?
¿ Quieres venir a jugar al baseball?
- Хочешь поиграть в прятки?
- Juguemos al escondite. - Sí.
Хочешь в карты поиграть?
¿ Jugamos a las cartas?
- Что ты хочешь, милый. - Поиграть в телефон?
- ¿ Quieres jugar al teléfono?
Мы можем поиграть в карты если хочешь.
Podemos jugar cartas si quieres.
Хочешь к китайцам пойти, поиграть в китайские шашки?
¿ Prefieres ir al barrio Chino y jugar Damas Chinas?
Хочешь поиграть с рентгеном в старой больнице?
Quieres ir a jugar con la máquina de rayos X en el hospital abandonado?
Хэрриет, хочешь пойти поиграть в парке?
Harriet, querés ir a jugar al parque?
- В какую игру хочешь поиграть?
- ¿ A qué quieres jugar?
Хочешь поиграть со светлячком, засунь его себе в задницу.
¡ No juegues, métetelas por el culo!
Хочешь в игру поиграть?
¿ Quieres jugar un juego?
Папа спрашивал, не хочешь ли ты поиграть с нами в теннис.
Papá quería saber si jugarás raquetbol.
- Здорово. Хочешь в мячик поиграть?
- Genial. ¿ Quieres jugar pelota?
Хочешь как в кино поиграть?
¿ Quieres jugar?
Чувак, хочешь пойти поиграть в мяч?
¿ Quieres ir a jugar a la pelota?
Эй, как дела, чувак? Хочешь поиграть с нами в футбол в грязи? О, не могу.
Hola. ¿ Vas a jugar fútbol con nosotros?
- Ты хочешь поиграть с теми ребятами или еще раз посмотреть, как бабушка сходит в ведро?
¿ Quieres jugar con los niños o ver cómo lo hace la abuela en el cubo otra vez?
Может хочешь в это поиграть?
¿ Quieres apostarlo?
Парни предлагают поиграть в покер. Хочешь с нами?
No, nos juntaremos a jugar póquer... y pensamos que querrías jugar.
- О - о, ясно, хочешь в прятки поиграть?
Ya veo. Quieres jugar a las escondidas.
хочешь поиграть со мной 17
хочешь поиграть 166
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
хочешь поиграть 166
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37