English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хочу быть

Хочу быть Çeviri İspanyolca

9,572 parallel translation
Я просто не хочу быть униженной.
No quiero ser humillada.
Я просто хочу быть уверена, что нам не показывают всё это через розовые очки.
Así que quiero asegurarme de que no todo es de color de rosa.
Хочу быть лицом к лицу с моей аудиторией.
No quiero nada entre yo y mi público.
Я хочу быть здесь и смотреть на парад.
Yo quiero estar aquí con la opinión del desfile.
- Я хочу быть шеф поваром.
- Quiero ser chef.
Знаешь, Габи, я не хочу быть парнем, который стоит между тобой и Джошем.
Sabes Gabi, no quiero ser el chico que interponga entre tú y Josh.
Что ж, я не хочу быть девушкой, которая стоит между тобой и Джошем.
Bueno, no quiero ser la chica que se interponga entre tú y Josh.
- Сейчас я хочу быть здесь и заниматься всем этим.
- Quiero estar aquí haciendo eso.
Я там, где хочу быть. Мы и так знаем, как можно дико провести время.
Estoy justo donde quiero estar, y sabemos cómo llegar bastante salvaje.
Я просто хочу быть уверен, что такие парни как Несбит и его дружки будут наказаны.
Solo quiero asegurarme de que tipos como Nesbitt y sus compañeros sean llevados ante la justicia.
Я хочу быть офицером полиции.
Quiero ser una oficial de policía de Chicago.
Я хочу быть уверенным что каждый гражданин в этом здании выберется живьем.
Quiero asegurar todos ciudadano en ese edificio consigue salir con vida.
Я хочу быть сверху, Адам, непременно.
Quiero estar arriba, Adán, de forma permanente.
Я не хочу быть здесь.
No quiero estar aquí.
Я просто хочу быть уверен, что все тесты будут пройдены, так что...
Quiero asegurarme... de seguir las reglas al pie de la letra en este caso.
Ты знаешь, где я хочу быть.
Sabes es dónde quería estar.
Как твой финансовый директор и друг, я хочу быть честной и сказать тебе, что это мрачно.
Como Directora de Finanzas y tu amiga tengo que ser honesta y decirte esto no tiene esperanzas.
Я как бы тоже не особо хочу быть здесь.
No es que quisiera estar aquí.
И, детка, после долгих размышлений в космосе я решил, что если у нас будет ребёнок, я хочу быть быть отцом на дому.
Y, nena, he pensado mucho en el espacio, y he decidido que, si alguna vez tenemos un hijo, estoy dispuesto a ser un amo de casa.
Я не хочу быть той девчонкой, которая, ну знаешь, все бросает и все отменяет ради того, чтобы просто провести время со своим парнем. Ладно?
No quiero ser esa clase de chica que, tú sabes, deja todo y le cancela a todos para pasar tiempo con su novio. ¿ Bueno?
Ты можешь рассчитывать на меня. Я хочу быть для тебя таким человеком.
Alguien en quien puedas confiar, y yo voy a ser esa persona.
Я хочу быть уверен, что ты знаешь... я знаю, что особенно этого не показываю, но...
Sharon. Quiero estar seguro que sabes...
Я хочу быть с тобой.
Quiero estar contigo.
Ок, слушай, я просто хочу быть уверен, что ты знаешь, что я не собирался видеться со Слайдером за твоей спиной
Bien, mira, solo quiero asegurarme que sepas... que no intentaba ver a Slider sin que lo supieras.
Ты делаешь меня кем-то, кем я не хочу быть.
Me haces sentir como alguien que no quiero ser.
Я там, где хочу быть.
Estoy justo donde quiero estar.
А может я хочу быть другим индусом Дарвишем, продавцом тракторов?
¿ Y si quiero ser el indio Darwish, vendedor de tractores?
Если его не станет, я хочу быть рядом с ним.
Si muere, quiero estar con él.
На сколько процентов я хочу быть с тобой?
¿ El porcentaje en el que creo que estaremos juntos?
Я хочу быть готовой...
Quiero estar listo...
Хочу быть... вот этим.
Quiero ser... ese.
Ну если он Оби-Ван, я хочу быть Йодой.
Bueno, si él es Obi-Wan, quiero ser Yoda.
Я просто хочу быть с тобой, хорошо?
Solo quiero estar contigo, ok?
Если я пойду на это, я хочу быть в приоритете.
Si hago esto, quiero ser tratado como una prioridad.
Я просто хочу быть честным в моих эмоциях.
Solo estoy siendo sincero con mis sentimientos.
Хочу быть рядом с семьей.
Quiero estar con mi familia.
Диего, Диего, я хочу быть в каждой частичке твоего тёмного я ".
Diego, Diego, quiero estar dentro de tu yo más oscuro. "
Конечно, я хочу быть ею
Por supuesto que quiero ser como ella.
Послушай, не хочу быть неблагодарной, все это мило.
Mira, no quiero parecer una ingrata, ¿ vale? Todo esto es precioso.
Ты такая красивенная, я хочу быть с тобой каждую секунду.
Eres malditamente hermosa, quiero estar contigo todo el tiempo.
И я не хочу быть убитым, так что мы с тобой на одной волне.
Y yo no quiero ser asesinado, asi que supongo que eso nos pone en la misma sintonia.
- Я хочу быть в списке кандидатов.
- Quiero estar en esa lista.
Меня волнует только тур, если я отправляюсь с кем-то на гастроли, рассчитанные на 50 концертов, я хочу быть уверенной, что этот кто-то воспринимает всё также серьёзно, как и я.
Me preocupo por la gira, y si saldré a la carretera con alguien durante 50 fechas, quiero saber que se están tomando esto tan en serio como yo.
- Я не хочу быть такой, как ты.
- No quiero ser como tú. - ¡ Oye!
Я хочу быть уверен, что у нас одна версия происходящего Я могу записать разговор?
¿ Puedo grabarte?
Вообще-то, Сэйди, я пришла, потому что хочу видеть тебя там, так что не выкобенивайся и прекрати быть такой тряпкой.
Realmente, Sadie, Estoy aquí porque te quiero en la graduación, así que recuperate y deja de ser una cobarde.
Я не хочу тебе мешать, просто пытаюсь быть милой и очаровательной.
No estoy intentando crear problemas. Estaba intentando ser agradable y encantadora.
Что? Не хочу я быть юристом.
No seré abogado.
Не хочу я быть нянькой для твоей подружки.
No me gusta hacer de niñera de tu pequeña amiga.
♪ И быть выше всех этих гулянок в барах ♪ ♪ Я не хочу угождать никому ♪
* Y sólo hago bien cuando me divierto * * y no necesito pedirle por favor a nadie *
♪ Всё, чего я хочу, это быть с тобой ♪
* Solo nosotros esta noche *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]