Цент Çeviri İspanyolca
252 parallel translation
- Теперь у меня есть цент.
Y ahora lo tengo.
- Ты вернёшь мне каждый цент.
Me lo devolverás en su totalidad. ¡ No puedo!
Я не понимаю женщин, считающих, что работа - это плохая привычка, от которой можно отучить, и при этом тратящих каждый заработанный цент.
No entiendo a las que tratan el trabajo de sus maridos... como un mal hábito del que no pueden alejarlos... y luego gastan cada centavo que ellos ganan.
Каждый цент на счету - все рассчитано на поездку.
Tenemos el dinero contado para el viaje.
Нет... 2 штуки за цент.
Bueno, no. - Son de dos por un centavo. - Entonces, deme dos.
Так они вроде не 2 штуки за цент.
- Ésos no se venden a dos por un centavo.
За каждый потраченный цент?
¿ Al céntimo?
Как только я добьюсь успеха, я верну вам каждый цент, хорошо?
Sí firmo, te devolveré hasta el último centavo, ¿ sí?
Он намерен вернуть каждый цент, который она ему одолжила.
Él va a pagar cada centavo del dinero que le debe.
Я верну каждый полученный цент, если это не Ник Чарльз!
Devolveré cada centavo que reciba si no es Nick Charles.
Я все верну. Каждый цент.
Lo devolveré todo trabajando en la pensión.
Я откладывал каждый цент, как последний скряга, чтобы...
Pero he mirado el céntimo como un avaro con el fin de...
Вот черт, но он хотел платить каждый цент!
Pues no. Él quería pagar hasta el último céntimo.
" € вложил каждый цент в это.
Y he invertido todo mi dinero ahí.
Эта работа приносит тебе доллар семьдесят один цент в час.
Cobras 1, 71 por hora.
Это как если взять цент и удваивать его каждый день.
Es como tener un centavo que se duplica cada día.
Каждый цент в этом лагере на ставках.
Está apostado hasta el último centavo.
Он наверняка унаследовал каждый цент.
¡ Seguro que heredaste hasta el último céntimo!
Продукт становится престижным лишь тогда, когда его помещают в цент общественной жизни, нарекая конечной целью всего производства и развития.
El carácter prestigioso de este producto cualquiera, procede de haber ocupado durante un momento el centro de la vida social, como el misterio revelado de la finalidad última de la producción.
Каждая получила блестящий новенький цент Печенье в форме сердца с сахарной глазурью И пару красных рукавичек вроде тех, которые подарили
Cada una recibió un brillante centavo nuevo, una galleta en forma de corazón con azúcar blanca encima y unos guantes rojos, como los que recibió el Sr. Edwards cuando era un pequeñín en Tennessee.
- 21 цент за фунт.
- $ 0,21 el kilo.
И при попьIтке потратить хотя бьI цент тьI получишь реалистичную, глубокую, яркую картинку агентов ФВР в количестве достаточном, чтобьI открьIть адвокатскую контору.
Si te gastas un solo dólar verás como te siguen tantos agentes del FBI como para crear cien bufetes de abogados.
1 цент с каждых 100 баррелей.
Un centavo cada 100 barriles.
Лондонское серебро поднялось на один цент до 6 центов и доллар...
El oro en Londres subió de un centavo a 6.08 centavos, y el dólar
Каждый цент.
Devolverás hasta el último centavo.
Каждый заработанный цент.
Cada centavo que alguna vez gané.
Пять, пять, четвертак, четвертак и цент.
¿ Lo ves? 5, 5, 25, 25 y 1.
Каждый цент был учтен и с процентами.
Se rindió cuenta hasta del último centavo con intereses.
Я клянусь, Вы выплатите герру Флери каждый цент!
Lo doy mi palabra de que pagará al señor Fleury cada centavo!
Я уверен что Данциг крадет... каждый цент прибыли.
Seguro que Danzig se queda con todos los beneficios.
" ы думаешь, € пожертвую хоть цент на благотворительность?
¿ Crees que yo haría caridad?
Каждый цент пригодится.
Todo ayuda.
Я узнала сколько драхм весит один цент.
He aprendido cuántos dracmas hay en una onza.
- Одному из вас придётся заплатить лишний цент. Кому - сами решите.
Seguro que podéis arreglaros.
О, ты собираешься сказать мне причину.. Вы потеряли все проклятый цент я получил в мире?
¿ Me vas a dar una razón por la que perdí todo el dinero que tenía en este mundo?
Школа получит определённый процент за сотрудничество, но каждый цент из этих денег пойдёт на улучшение школьного быта!
la escuela recibe una tarifa por su cooperación, pero cada centavo va a la mejora del capital.
А это командный цент "Вояджера".
Y este es el centro de comando de la Voyager.
7 долларов 1 цент.
Siete dólares y un centavo.
Ого! Естественно, Эбби стоит каждый цент.
Es sólo que... Digo, creo que Abby ciertamente vale cada centavo.
А теперь верни им каждый цент из выигранных денег.
Ahora, vas a dar hasta el último centavo de ese dinero a los hombres.
Клянусь, я отработал каждый цент.
Le juré que le devolvería todo.
И ты вернёшь мне каждый цент, потраченный по моей кредитке.
Y me vas a pagar cada céntimo que has cargado en mi tarjeta de crédito.
Он боролся за каждый цент, который получал.
Todo lo que ha ganado.
но он стоит каждый цент. Он пока что не проиграл ни Одного дела, если клиент – женщина.
De todo el trabajo que le enviamos nunca ha perdido un caso para una cliente femenina.
Возьмете у них хотя бы цент и будете иметь дело адвокатом.
Si acepta su dinero, se las verá con mi abogado.
Ты такая... сияющая. [пенни - монетка в 1 цент, типа она сияет]
Te ves tan... radiante.
И каждый цент из них мой.
Y cada centavo es mío.
Он считает каждый цент.
No le sobra el dinero.
Мм, 41 цент.
- Cuarenta y un centavos.
А вот цент...
Y una de 1.
Они тебя снова выставят идиотом. Ну уж нет - у меня все записано, каждый чертов цент записан.
Tienes que exigir o te agarrarán de bobo.
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центральная 153
центр управления 43
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центральная 153
центр управления 43
центра 51
централ пасифик 16
центру 20
центральной 38
центов 1092
центов с доллара 25
центов за доллар 17
центов в час 31
цента 101
центурион 61
центру 20
центральной 38
центов 1092
центов с доллара 25
центов за доллар 17
центов в час 31
цента 101
центурион 61