English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чем я ожидала

Чем я ожидала Çeviri İspanyolca

171 parallel translation
Некоторые мужчины мне обещали даже больше, чем я ожидала. Другие - меньше.
algunos me prometieron más de Io que esperaba... otros, mucho menos.
Обстановочка здесь более деревенская чем я ожидала.
Es un poco mas rustico de lo que esperaba.
Плата ниже, чем я ожидала.
El alquiler es muy barato.
В смысле, до того, как меня сюда отправили, но все оказалось лучше, чем я ожидала.
Me refiero a cuando me enviaron aqui al principio, aunque ha resultado mejor de lo que esperaba.
Это даже больше, чем я ожидала.
Es un aumento mayor de lo que imaginaba.
Это немного больше, чем я ожидала увидеть.
Es más de lo que quiero ver.
Все вышло лучше, чем я ожидала.
Funcionó mejor de lo esperado.
Прогулка оказалась ещё более приятной, чем я ожидала.
Esta noche resultó mucho mejor de lo que esperaba.
Да ладно, не хуже, чем я ожидала.
No es peor de Io que pensaba.
Оно легче, чем я ожидала.
Es más liviana de lo que esperaba.
Боже, она гораздо меньше, чем я ожидала.
¡ Cielos, eres mucho más pequeña de lo que esperaba!
Я должна сказать, что с этим ресторан придется повозиться больше, чем я ожидала.
Este restaurante implica más trabajo de lo que esperaba.
Она гораздо более примитивна, чем я ожидала.
Es mucho más primitivo de lo que esperaba.
Ох, не обижайтесь, но вы выглядите намного круче, чем я ожидала.
Sin ofender, pero se ve mejor de lo que imaginé.
Работа заняла больше времени, чем я ожидала.
El trabajo me tomó más tiempo del que anticipé.
А ты красивее, чем я ожидала.
Té eres el primero.Tienes mejor aspecto del que esperaba.
Он вырос и стал гораздо сексуальнее, чем я ожидала.
Se Ve más lindo de lo que imaginaba.
Мой народ ждет этого. Озеленение пустыни происходит быстрее, чем я ожидала.
Luces... maravillosa.
Это займет немного больше времени чем я ожидала
Esto se esta alargando mas de lo esperado.
Это больше, чем я ожидала, если уж быть совсем откровенной.
Bueno más de lo que esperaba para ser honesta
Я хотела дать его тебе в 7, но готовка заняла немного больше времени, чем я ожидала
Te lo iba a dar a las 7 : 00 pero he tardado un poco más de lo que esperaba.
И фотосессия будет идти дольше, чем я ожидала. И... потому что я говорила тебе два дня о том, что нам надо поговорить, а ты не слушал. Я не приду.
Y una sesión de fotos que dura más de lo que esperaba y... porque llevo diciéndote dos días que tenemos que hablar, y no escuchas.
Это всё равно больше, чем я ожидала.
Bueno, es mas de lo que esperaba
Они довольно пористые, сильнее, чем я ожидала от мужчины его возраста, ему был 41.
Bien. Tenían un aspecto más esponjoso de lo que esperaba, encontrar en un hombre de su edad.
Мой порошок для снятия отпечатков, пришлось счищать дольше, чем я ожидала, но что такого случилось, что ты не можешь найти людей, чтобы обследовать тело?
Mi DFO ( DIAZAFLUOREN-ONE revelador de huellas ) en Anthem toma más tiempo para saber de lo que esperaba pero eso es lo que pasa cuando no tienes suficientes cuerpos para cubrir los cuerpos.
Это более трудно, чем я ожидала.
Va a resultarme más difícil de lo que pensé.
Чудесно, намного больше, чем я ожидала.
Precioso. Mucho mejor de lo que esperaba.
Он намного взрослее, чем я ожидала.
Es un muchacho más grande de lo que esperaba.
Это самоубийство оказалось намного... сложнее, чем я ожидала.
Este suicidio ha resultado ser mucho más... complicado de lo que esperé.
Ночка выдалась грязнее, чем я ожидала.
Ha sido una noche más sucia de la que esperaba.
Он производит на меня больший эффект, чем я ожидала.
Está teniendo más efecto en mí de lo que esperaba.
Лучше, чем я ожидала.
Mejor de lo que esperaba.
Было намного веселее, чем я ожидала.
Ha sido mucho más divertido de lo que esperaba.
Но это письмо написано лучше, чем я ожидала.
Pero es una carta escrita mejor de lo que esperaba.
А ты более привлекателен, чем я ожидала.
Eres más atractivo de lo que pensé.
Даже больше, чем я ожидала.
Más de lo que hubiera creído.
Но полицейских куда больше, чем я ожидала.
Pero había más gente de lo que esperaba.
Он держится гораздо лучше, чем я ожидала.
Bueno, lo lleva mejor de lo que esperaba.
Всё даже лучше, чем я ожидала.
Resultó mejor de lo que esperaba.
Честно говоря, вышло лучше, чем я ожидала.
Honestamente, eso salió mejor de lo esperado.
Но я не ожидала вас раньше чем завтра
- No le esperaba hasta mañana.
Я ожидала ощутить нечто большее, чем просто трение одного тела об другое.
¡ El sexo tiene que ser más que un cosquilleo agradable!
Да, мы не соглашались, даже воевали, но пусть лучше у меня будет кто-то кто противостоит мне из-за честной веры в правоту своего дела чем кто-то, кто всегда соглашался со мной, потому что я этого ожидала и требовала.
Hemos diferido, y hasta reñido, pero prefiero a un opositor con una causa genuina que a alguien siempre de mi lado, porque se le ordena.
Напротив, он продвигается быстрее, чем я ожидала.
¿ Cómo no habías pedido a una maestra Bene Gesserit?
Слушай, я тут похоже управилась намного, раньше, чем ожидала,
Mira, terminaré antes de lo que pensé,
Так же как я не ожидала, что ты скажешь, что тебе нужно пространство, прежде чем ты оставил меня?
Cómo yo no esperaba que me dijeras que necesitabas de espacio antes de abandonarme.
Все идет быстрее, чем я ожидала.
esto está yendo más rápido de lo que pensaba.
Я ожидала все, что угодно, но не этого. Ты о чём?
Of everything l ever expected, nothing prepared me for this.
Не то, что бы я ожидала, что получу главную роль в спектакле, потому что я совсем не ждала, но мне нравится играть, и я на самом деле хочу стать лучше, потому что это именно то, чем я всегда хотела заниматься.
No es que esperara conseguir el papel principal en la obra, no es eso. Pero me encanta interpretar y quiero mejorar de verdad porque esto es justo lo que siempre he querido hacer.
Я ожидала услышать нечто большое, чем просто "эм", Сержант.
Yo apuntaba un poco más alto que un... sargento.
Все гораздо лучше, чем я ожидала.
Es mucho mejor de lo que había imaginado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]