Чем я ожидал Çeviri İspanyolca
281 parallel translation
Это гораздо больше, чем я ожидал.
Es más de lo que esperaba.
Печка греет лучше, чем я ожидал.
Esta estufa calienta más de lo que yo pensaba.
Больше, чем я ожидал.
Más de lo que esperaba.
Ветер сильнее, чем я ожидал.
El viento es mucho más fuerte de lo que esperaba.
Он немного грубее вырублен, чем я ожидал.
Es un poco más tosca de lo que esperaba.
Это довольно долго. Дольше, чем я ожидал.
Es mucho tiempo, más de lo que esperaba.
Рози была более эффективна, чем я ожидал.
Rosie ha sido más eficiente de lo que esperaba.
Концентрация ПСМ падает быстрее, чем я ожидал, уже опустившись на 10 отметок.
El PCM está desapareciendo del aire más deprisa de lo que pensaba,... ya ha bajado 10 puntos.
Не более чем я ожидал.
No más de lo que esperaba.
Каждый раз, когда я открываю одну из этих пугающих дверей... я замечаю, что запорный механизм... намного проще, чем я ожидал... и вместо предполагаемых страданий... пыток и ужаса я нахожу всего лишь рассерженную девочку :.... несчастную, испуганную, озлобленную.
Cada vez que he abierto una de esas puertas aterradoras... me he dado cuenta que el mecanismo de la cerradura... era menos complicado de lo que pensaba... y que donde pensaba encontrar el terror, la tortura, el horror, he descubierto solamente una niña molesta, infeliz, aterrorizada, enojada.
Ты сделал это лучше, чем я ожидал.
Vas a tener qme hacerlo mejor que eso.
А ты покруче, чем я ожидал.
No eres tan malo como esperaba.
Черт, а это сложнее, чем я ожидал.
Blimey, estos son difíciles de poner.
Лучше, чем я ожидал.
Mejor de lo que pensé.
Однако, я показал этот чип нескольким знакомым гениям они были не так удивлены, чем я ожидал.
Le mostré el chip a algunos de mis expertos técnicos. No se impresionaron tanto como pensé. - ¿ Ya lo vieron antes?
Прости, что это заняло так долго. Дольше, чем я ожидал.
Lamento que esto me esté tomando más tiempo de lo esperado.
Если Гаурон хочет развязать войну в секторе Арканис, он стал еще более опасным, чем я ожидал.
Está muy débil para visitas. - ¿ Y si quiere compañia? - Lo dudo.
Спаун дозрел раньше, чем я ожидал... только не надо сходить с ума.
- No esperaba esa actitud. Siempre atacándome, ¡ qué manía!
Вот только проблема в том, что реклама обошлась мне чуть дороже, чем я ожидал и теперь мне не хватает тысячи долларов на аренду зала. Ага!
El único problema es que la publicidad fue más cara de lo que pensé, y me faltan 1000 dólares para alquilar el salón.
Ты приехала раньше, чем я ожидал.
Llegaste antes de lo que esperaba.
Просто все сложнее, чем я ожидал.
Es más duro de lo que pensé, eso es todo.
Просто это займет дольше, чем я ожидал.
No voy a perderla. Pero tardaré algo más de lo previsto.
Их отношения продлились дольше, чем я ожидал.
Esa relación ha durado más de lo que esperaba.
Скачивание этих записей заняло больше времени, чем я ожидал.
Descargar estos registros tomó más de lo que esperaba.
Эта игра намного страшнее, чем я ожидал.
Oh, este juego es más espeluznante de lo que pensaba.
Здесь больше данных, чем я ожидал.
Contiene más datos de lo que creía.
Все хуже, чем я ожидал.
Esto es peor de lo que esperaba.
Все прошло гораздо лучше, чем я ожидал.
Bueno, eh, a fin de cuentas, No es tan malo.
- Вообще-то лучше, чем я ожидал.
- Bueno, en realidad... mejor de lo que esperaba.
Хотя иногда приключений было больше, чем я ожидал.
Sí, algunas veces había más aventuras de las que esperaba.
Ух ты, гораздо правдоподобнее, чем я ожидал.
Cielos. Estuvo más creíble de lo que creí que estaría.
Последний раз, когда я тебя видел, Гарри, ты был совсем крошкой. А ты подрос больше, чем я ожидал.
No te había visto desde que eras un bebé, Harry, pero no te esperaba tan grande, sobre todo de en medio.
Здесь намного больше места, чем я ожидал.
Es una sala enorme.
Я не уверен, поможет мне это или помешает, месье Колман. Расследование идет несколько медленнее, чем я ожидал. Но продвигается.
No sé si eso añade nada o lo quita algo a la misma, Monsieur Coleman, pero esta investigación avanza más lentamente que lo esperado, pero avanza.
чем я ожидал.
Mi trabajo era más duro de lo que pueden imaginar.
Пожалуй, следующий момент, который я считаю ключевым, был когда заворочались поставщики баз данных, что произошло примерно на три месяца раньше, чем я ожидал. Это было в конце июля - начале августа. Обещания портирования от Oracle и и Sybase, и других ключевых поставщиков.
Creó que el siguiente momento que creí que era realmente crucial fue cuando los vendedores de bases de datos se retractaron lo que pasó tres meses antes de lo que esperaba y actualmente pasó a finales de Julio compromisos para hacer migraciones desde Oracle
Но, а, балансировка этих межвидовых течений немного запутаннее, чем я ожидал.
pero equilibrar el flujo interespecies tiene mas trampas de lo que esperaba.
Работы оказалось больше, чем я ожидал.
Es un proyecto más grande de lo que había previsto.
- дольше, чем я ожидал.
Más de lo que esperaba.
ПРосто мне нужно было сделать пару звонков и это отняло больше времени чем я ожидал.
Hubo unas llamadas telefónicas que me tomaron más tiempo. de lo que había pensado.
- К нему гораздо больше интереса, чем я ожидал.
Hay mas interés en la gente de lo que se esperaba.
А это ещё приятнее, чем я ожидал.
Esto se siente mucho mejor de lo que pensé.
Это больше, чем я ожидал.
Sí lo sé...
Наверное я оказался бесполезнее, чем ожидал.
Supongo que estaba un poco más oxidado de lo que pensaba.
Чуть раньше, чем я этого ожидал.
Un poco antes de lo que me esperaba
Я полагаю, что ты впутался во что-то сильнее, чем ожидал.
Creo que se vio metido en algo más grave de lo que esperaba.
Я вижу, ты останешься дольше, чем ожидал.
Entonces, supongo que se quedará... más de lo que esperaba.
А ты чего ожидал? Больше, чем я зарабатываю в кафе.
Más que trabajando en el restaurante.
Клянусь Богом, пока я восемь месяцев ожидал суда... я чувствовал себя в тюрьме свободнее, чем дома.
Juro por Dios que estuve en prisión ocho meses y allí fui más libre que en casa.
Выглядит сложнее, чем я думал и ожидал.
Parecia mas duro de lo que pensaba.
Она способна на большее, чем я ожидал.
Entonces, tenemos a mucha gente interesante aquí, pagar 12 millones de jenis no debería ser nada.
чем я ожидала 147
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43