Чертовом Çeviri İspanyolca
395 parallel translation
Но я понял, что ничего не выйдет, когда оказался на этом чертовом острове...
Cuando me di cuenta que no sería así, cuando fui a parar a aquella isla...
- Она ведь не может быть принятой в чертовом обществе?
¿ Podrá entrar en la maldita sociedad?
Все избегают нас в этом чертовом городе, который мы построили из ничего!
¡ Todos nos evitamos en este maldito pueblo que construimos de la nada!
Приветствую на Чертовом острове, доктор.
- Bienvenida a la Isla del Diablo.
Я прыгнула в машину, но она сломалась по дороге. И теперь я оказалось в этом чертовом аэроплане.
Me subí al coche ese, pero se averió en la cuneta y terminé en este maldito avión.
- Да нет в этом чертовом месте никакого чертового командира.
- No hay ningún CO aquí.
Это похоже на работу в чертовом компьютерном центре.
Es como trabajar en un puñetero centro informático.
Норман и Билли пытались проплыть на ней... через утес в Чертовом ущелье.
Norman y Billy intentaron pasarla sobre una roca en la Cala del Purgatorio.
Это из-за того, что вы летаете на чертовом компьютерном тренажере, вместо того чтоб скакать по галактикам.
¡ Es el volar en una nave computadora en vez de estar saltando por las galaxias!
- Так что на этом чертовом торте писать?
-... ya no era el mismo
Двое погибли в том чертовом баре.
¡ Dos personas murieron en ese bar!
- Что в этом чертовом сундуке?
- ¿ Qué diablos tiene esto? - No sé.
Он уехал на этом чертовом джипе!
Llevó el pinche Jeep.
Я же не буду так долго жить в этом чертовом отеле, Дживс?
No estaré en este hotel tanto tiempo, seguramente, Jeeves.
Мое место в этом чертовом партере помечено.
"Mi butaca de la maldita primera fila está marcada con una X".
Спорю это гораздо безопаснее... чем приземляться на вашем чертовом самолете.
Apuesto que fue más seguro que aterrizar en tu avión.
И знаешь что я собираюсь сделать? Я собираюсь продать мой участок в Кей Бискейн. Потому что так я смогу быть возле тебя в этом чертовом Лок Копа....
Ahora tendre que vender mi lote de Cayo Biscayne... para estar junto a ti en la mierda de Los Copa... y no perderme ni un chiste.
Лирой - самый плохой парень во всём чертовом городишке или самый толстый парень? ( игра слов baddest / fattest )
¿ Leroy es el hombre más perverso del pueblo o el más obeso?
Если бы забыть об этом чертовом инвалидном кресле.
Excepto por esta sangrienta silla de ruedas.
Мак : А сейчас не забудыоб этом чертовом выключателе давления.
Recuerda el maldito interruptor de presión.
Я и секунды не останусь в этом чертовом доме.
¡ Yo no me voy a quedar en esta casa maldita ni un segundo más!
Но, мм, но я же корсет не смогу расстегнуть в этом чертовом чулане.
Apenas puedo abrocharme en ese condenado armario.
Кто-то не смыл за собой воду в моем чертовом туалете!
¡ La gente deja restos en mi inodoro!
В этом чертовом доме!
¿ En esta puta casa?
Если захочу, я могу танцевать в моем чертовом общем туалете, Линг.
Puedo bailar en el baño si quiero, Ling.
Я в чертовом загорелом кошмаре.
Estoy viviendo una pesadilla.
Никаких Спектров, день вместо ночи среди бела дня, когда они все одурели на чертовом кате и в единственной части города, где Айдид может мгновенно начать серьезную контратаку...
Sin Espectros, de día, no de noche en la tarde, cuando están todos drogados en la única parte donde Aidid puede montar un contraataque rápidamente...
Можете посмотреть в чертовом резюме нашей фирмы.
Lean los estatutos del bufete.
Если я не смог бы подать сигнал... старшему барабанщику убрать тебя оттуда, то ты все еще был бы там и играл бы на своем чертовом барабане!
¡ Si no le digo al tambor mayor que entre, seguiría tocando el maldito tambor!
Он покончил с собой. Безо всякой причины. Пока я была с Тесс в этом чертовом Джембури.
Se suicidó sin ningún motivo... mientras yo compraba ropa infantil con Tess.
У меня тут электроники больше, чем на чертовом концерте KISS.
Tengo más electrónicos arriba que un concierto de kiss.
Он что, думает обогнать меня на своем чёртовом Рено?
¿ Creerá que va a adelantarme con esa carraca?
Я не могу придумать никакого другого уединённого места на всём чёртовом флоте
Hablando de ello, no puedo imaginarme ningún lugar privado en toda la maldita flota.
Хотелось бы знать, что он со своим коэффициентом интеллекта делает в этом чёртовом лагере.
Lo que quiero saber es... ¿ qué hacen él y su coeficiente intelectual... en este campamento cutre?
Подорвался только в чёртовом Нисдене.
Terminé en Neasden.
- Вы говорите об том чёртовом Агентстве.
¡ Hablamos de la maldita Agencia!
Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте.
Porque estabas demasiado ocupada con tu maldito Instituto.
А ты разгуливаешь, как в чёртовом Диснейленде. А если бы с тобой что случилось?
Y te paseas como si esto fuera Disneylandia. ¿ Y si te pasa algo?
Я иду искать девчонку в этом чёртовом доме.
Voy a encontrar el puto super en este jodido edificio
Я говорю не о барахтании в чёртовом бассейне.
No estoy hablando de hacerlo en una condenada piscina.
Вы лучший офицер службы безопасности в этом секторе, возможно, и во всем чёртовом квадранте.
Estoy atrapado dentro de este cuerpo.
То, что в спальне, в чёртовом сейфе! Вот так!
Queremos lo que hay en el dormitorio, en la puta caja fuerte del suelo.
О каком чёртовом аспекте идёт речь!
¡ Esto no es ninguna maldita fase de transición!
Ты уже где-то далеко в синем чёртовом море а я пишу тебе на коробке из-под подушек для постели которые я купила для нас тайком от тебя. Я сама себе улыбаюсь, ведь приготовила для тебя сюрприз.
... te escribo esto en una caja de cojines de semípluma que compré en secreto en J. C. Penney's y estoy sonríendo por la sorpresa que te tengo preparada.
Я всё знаю о твоём чёртовом заболевании!
- Sé todo sobre él.
Это за то, что переспал с моей женой в чёртовом миниавтобусе.
Por acostarte con mi esposa en la maldita camioneta.
Нет, на мой взгляд, это больше похоже на чертова м-ра Стротерса, лежащего на пляже в Тене-чёртовом-рифе!
Se parece más al... maldito de Strothers en una maldita playa del maldito Tenerife!
В этом чёртовом месте даже музыки нет.
No podemos sintonizar música en este condenado lugar
В этом чёртовом банкротстве свой пароль.
La puta quiebra tiene vida propia.
Майкл будет читать лекцию в Карнеги чёртовом Меллоне!
Michael va a dar un discurso... en el puto Carnegie Mellon.
Никто никогда не слышал об этом чёртовом Селезне!
¿ De dónde sale ese Corredor lndio?
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28