English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чертоги

Чертоги Çeviri İspanyolca

31 parallel translation
"Как вождепенны чертоги Твои, Го ( подь Воинпвен!"
¡ Cuán bella es tu morada, Oh, Señor todopoderoso!
Полковник Блейк достал нам "Чертоги Монтесумы".
El coronel Blake nos ha conseguido "Situación desesperada".
Пусть чертоги золотые
Llévame en tus brazos.
Я ухожу в чертоги Господа.
Mi hora... ha llegado. Voy a reunirme con Dios.
Йетта возвестила Туземному царству о том, что в Розовые чертоги прибыл юный писатель с Юга.
" Yetta ha anunciado la llegada al Reino Étnico del Palacio Rosado... de un joven novelista del sur.
Они зовут меня к себе, в чертоги Валгаллы, туда, где храбрецы живут вечно.
"Me invitan a que tome mi lugar con ellos en Valhala... donde los valientes pueden vivir para siempre".
Чертоги смерти окружают меня.
" Los dolores de la muerte me rodean...
"Египетские чертоги". Может быть, это последствия неудачного фокуса?
¿ Podemos estar viendo a la consecuencia de una ilusión fracasada?
Прими его в чертоги свои..
Por favor, acéptalo en tu Reino.
( Царь ввел меня в чертоги свои. ) Влюблённый пленник.
El Rey me invita a su cámara. Prisionero del Amor.
Храни Господь Мишель, прими её в свои чертоги.
Que Dios bendiga a Michelle... y la reciba en su casa.
Остальное будет нашим... леса, поля и чертоги.
El resto será nuestro. El bosque, el campo y los castillos.
Залитые золотым светом чертоги.
Cámaras llenas de luz dorada.
Да не вступит он в чертоги Вальгаллы.
Que nunca entre al Valhalla.
Чертоги разума - это целый мир в его голове.
El Palacio Mental, es como un mundo entero en su cabeza.
Чертоги разума - это техника запоминания. Она кое-что дает. - Но, увы, способна не на все.
El Palacio Mental es una técnica de memoria, sé lo que puede hacer y sé lo que definitivamente no.
Чертоги разума — это очень здорово, но до отключки тебе осталось всего три секунды.
Está muy bien tener un palacio mental, pero solo te quedan tres segundos de conciencia para utilizarlo.
Хранилище Эплдор — мои чертоги разума.
Las cámaras de Appledore son mi palacio mental.
Шерлок, вы ведь знаете, что такое чертоги разума?
Tú sabes de palacios mentales, ¿ no es así, Sherlock?
Ты привел человека в наши чертоги?
Has traído a una humana a nuestras salas.
Разрешили ли духи Феликсу, беспрепятственно покинуть чертоги ада, или же они прокляли его на вечное пребывании в девятом круге.
¿ Han permitido los espíritus el paso seguro de Felix? ¿ O ellos lo han condenado al noveno círculo para toda la eternidad?
Дорогой, я должна идти. Самый роскошный мужчина только что посетил мои чертоги.
El hombre más espléndido... entro a mi casa.
Чертоги разума, это будто целый мир в его голове.
El palacio mental es como un mundo, en su cabeza.
Чертоги разума - это техника запоминания, я знаю, что она может делать, и я знаю, чего она точно не может.
El palacio mental es una técnica de memoria. Sé lo que puede hacer y sé lo que obviamente no puede.
Исследовать чертоги твоего разума... рискованно.
La búsqueda de su inconsciente... es una peligrosa.
- Чертоги разума.
- Palacios de memoria.
Он создает так называемые "чертоги разума" в голове.
Construye en su cabeza lo que llama palacios de memoria.
Чертоги разума?
¿ Palacios de memoria?
Добро пожаловать в чертоги моего разума, овцелюди.
Bienvenidos al interior de mi mente, borregos.
ј в книге, которую € читаю, про сумеречное помрачение сознани € и чертоги пам € ти высказываетс € мысль, что, может, эта больница лишь верси € реальности.
Y en el libro que estoy leyendo sobre estados de sueño y palacios mentales, y la idea de cómo tal vez este sitio, el hospital, tal vez es una versión de la realidad.
Полные чертоги...
Oro más allá de toda medida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]