Что делала Çeviri İspanyolca
3,720 parallel translation
Она уже пояснила, что делала в гостиничном номере Даффи?
¿ Te ha dicho algo de por qué estaba en la suite de Duffy?
Той самой, что делала Дженни?
¿ Es la que hizo Jenny aquella noche?
Что делала жертва, когда на нём не было надето платье?
¿ Qué hacía la víctima cuando no llevaba vestido?
Врач сказал, что я не была так защищена со времён папы. И поэтому сейчас я "шалю" и озорничаю, чего не делала с детства.
El terapeuta dijo... que no tuve estabilidad desde lo de mi papá... por eso, estaba probando nuevas cosas y... y era capaz de tomar ciertos riesgos.
Твоя задача - привести целый мир к гармонии, а значит, что бы ты ни делала, будут люди, которым твои действия не понравятся.
Tu responsabilidad es traer el equilibrio al mundo. Y eso implica que, hagas lo que hagas, algunas personas no estarán satisfechas con ello.
Что она делала в мусорке...
¿ Por qué estaba en la basura?
Я вспомнила, что я делала во время своих отключек.
Finalmente recuerdo lo que hice durante mis desvanecimientos.
Я наконец-то вспомнила, что я делала во время моих отключений.
Por fin recuerdo lo que he hecho en mis pérdidas de memoria.
То, что она сделала и мне не нравилось тогда, если смотреть на это теперь, она делала все это потому, что боялась, как и я.
Y cualquier cosa que ella hizo no me gustaba en ese entonces, mirando ahora hacia atrás, es sólo porque ella tenía miedo, como yo.
Моя мама делала всё, что они требовали.
Mi madre hizo todo lo que le pidieron.
А что если мы скажем Хейли, что ты подавился орехом, а я делала тебе искусственное дыхание?
¿ Y si le decimos a Haylee que te estabas ahogando con un cacahuete y yo estaba haciéndote la reanimación cardiopulmonar?
Эй, что бы ты не делала, держись подальше от торта.
Oye, hagas lo que hagas, quédate lejos del pastel.
Мне кажется, что все что я делала, это думала о себе.
Siento que todo lo que he estado haciendo está pensando en mí mismo.
Не знал, что ты делала и это, но спасибо за извинение.
No sabía que lo habías hecho, pero gracias por la disculpa.
Что ты делала с ним?
¿ Que le hiciste?
Что бы ты делала, если бы тебе пришлось уйти сегодня?
¿ Qué harías si tuvieras que irte esta noche?
Так что ты делала прошлой ночью?
¿ Qué hiciste anoche?
Итак, вопрос в том, что эта запись делала в офисе адвоката, и как Зарецкий со всем этим связан?
Entonces, la pregunta es, ¿ qué hacía la cinta en el bufete? , y ¿ qué tiene que ver Zaretsky con todo esto?
мне не получить разрешения но мне нужно, что бы ты делала все точно, как я скажу.
Puedo conseguir acceso al HRT pero tienes que hacer exactamente lo que diga.
И Бог знает, что еще с ней делала.
Dios saben qué más con él.
Что я делала, так это обеспечивала тебя!
¡ Lo que hice fue mantenerte!
Все что я делала, это давала ей возможности которые она искала.
Todo lo que hice fue darle las oportunidades que quería.
Я хочу, чтобы ты делала все, что захочешь.
Quiero que hagas lo que quieras hacer.
Что ты делала когда меня выволокли с нее, дали мне седативное, и отослали через всю страну на твоем частном самолете?
¿ Y cuando me sacaste a rastras de él, hiciste que me sedaran y me hiciste cruzar el país en tu jet privado?
Ты еще что-нибудь делала с ее парнями.
Hiciste algo más con sus novios?
Я делала все, что вы просили.
Bueno, he estado haciendo todo lo que ustedes me pidieron que hiciera
Кэтрин делала что-то с этим?
¿ Catherine nunca hizo algo al respecto?
Что бы ты ни делала, я всегда найду тебя.
No importa lo que hagas, siempre te encontraré.
Я припоминаю, что ты делала то же самое.
Me parece recordarte haciendo lo mismo.
Знаешь, что я делала.
Sabes lo que he hecho.
Они узнают, что ты была там. Ты должна рассказать мне, что ты делала в школе.
Necesito que me digas qué hacías en la escuela.
Да, потому что ты делала все, чтобы отрицать свои чувства.
Sí, porque estabas haciendo todo lo posible para negar tus verdaderos sentimientos.
Что именно ты с этим делала?
¿ Qué hacías con eso?
Нет, если она появилась здесь после стольких лет, не думаю, что что бы она ни делала, было случайным.
No, si volvió aquí despues de tanto tiempo, no creo que nada de lo que hiciera fuera aleatorio.
- Что она у вас делала?
¿ Qué hizo?
С того дня я только и делала, что искала виновных и тех, кто вдруг решит, что может снова устроить такое в нашей стране.
Y desde ese día he estado cargándome a las personas responsables y a cualquier otro que se atreva a pensar siquiera que puede volver a hacerle eso a nuestro país.
Что бы я не делала, держи меня под водой.
Haga lo que haga, tienen que aguantarme.
- Не то чтобы то, что я делала было намного лучше.
- No es que lo que yo he hecho sea mucho mejor.
Всё, что я делала, я делала чтобы почтить их память.
Todo lo que hago es para honrarlos.
И она будет представлять меня, потому что уже делала это в деле о непристойном поведении.
Y ella me representará a mí, porque ella ya me está defendiendo por un cargo de indecencia pública.
Я хочу чтобы ты делала то, что считаешь нужным.
Quiero que hagas lo que quieras.
Не знаю, что бы я без тебя делала.
No sé qué haría sin ti.
В хоре, когда я хотела что-то объяснить, я делала это с помощью песни.
Cuando estaba en el club Glee y tenía algo que explicar, lo que siempre me ayudaba era hacerlo con una canción.
Когда мы надавили на садовника, она призналась что Макнамара запирал свою дочь в комнати для упряжки если она делала что-то неправильно.
Cuando presionamos a la jardinera, admitió que McNamara acostumbrara a encerrar a su hija en el cuarto trasero - si hacía algo malo. - Y Stephanie
Я всё ещё не знаю, что ты делала... Но я знал, что ты знала больше чем я.
Aún no sé el porqué de lo que hiciste... pero sé que tú sabías algo que yo no.
В школе отчёт делала, что ли?
¿ Hiciste un trabajo para la escuela o algo?
Мы могли бы делать и три вещи одновременно, если бы я на самом деле делала то, что мне больше всего нужно сделать, и это украшение рождественской ёлки.
Estaríamos haciendo de hecho tres cosas a la vez si hiciéramos lo que es más necesario hacer y es el decorar el árbol de Navidad.
Не знаю, что бы я делала без Эврил прошлой ночью.
No sé que habría hecho anoche sin Avril.
Что она делала?
¿ Qué estaba haciendo?
- Если ты это сделаешь, ты доведешь себя и больницу до крупного иска, так что, пожалуйста, пожалуйста, скажи, что ты этого не делала.
- Si hiciste eso, te has expuesto a ti y a este hospital a una importante demanda, así que por favor, por favor dime que no lo has hecho.
А после, что бы ты ни делала со своими пациентами, я не хочу об этом знать.
Después de eso, lo que sea que hagas con cualquier otro paciente, no lo quiero saber.
делала 59
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать дальше 272
что делать мне 22
что думает 128
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать дальше 272
что делать мне 22
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что для вас 180
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что до меня 125
что движется 129
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что для вас 180
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289