Что мне надо делать Çeviri İspanyolca
203 parallel translation
Ну... я... я не знаю, если... что... что мне надо делать?
Bueno es... es que no sé qué es lo que voy a hacer.
- И что мне надо делать?
- Bien, ¿ y qué hago?
Так, и что мне надо делать?
Bueno. ¿ Qué hago?
Я знаю, что мне надо делать. Но мне придется оглянуться назад.
Sè lo que tengo que hacer, pero volver significa enfrentarme a mi pasado.
А что мне надо делать?
¿ Y que hago?
И когда я оказываюсь в затруднительном положении, требующем правильных действий я думаю о тебе и о твоём значке и потом я понимаю, что мне надо делать.
Y siempre que se me presentara una duda de qué camino tomar, pienso en ti con aquella placa, y entonces, sé lo que tengo que hacer.
Что мне надо делать?
¿ Qué tengo que hacer?
Оттого, что мне надо делать до того, как я вернусь домой.
De lo que tenga que hacer antes de volver a mi casa.
Нет. Просто странно, уже день, а я не знаю, что мне надо делать.
No, sólo me siento algo extraño hoy, no tengo ni idea de lo que tengo que hacer.
Что по-твоему мне надо делать?
¿ Qué quieres?
А что мне надо было делать? Ждать на вокзале нашей золотой свадьбы?
¿ Debía esperarte hasta nuestras bodas de oro?
Надо было послать Абелина ко всем чертям. Что же мне делать?
Debería pelearme con Abilene y no con él.
Не надо говорить мне, что делать.
No me digas qué es lo que tengo que hacer, ¿ si?
У тебя был стресс - мне надо было что-то делать.
Veo que has estado tenso, como si pasara algo.
Я не восхищалась пейзажем, а ждала, пока ты скажешь мне, что надо делать!
No estaba contemplando el paisaje, estaba esperando que me dijeras qué hacer.
Мне надо что-то с этим делать.
Tengo que quitármelo como sea.
Я сбил их с курса. Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Lo único que me resta hacer... es sentarme y no hacer nada... excepto, claro, fingir la entrega del rescate.
Ты всегда говорил мне, что надо делать, еще когда мы были детьми.
Siempre diciéndome lo que tenía que hacer, desde que éramos niños.
" ебе придетс € делать то, что надо делать... и мне тоже.
Tú harás lo que tienes que hacer, y yo haré lo que tenga que hacer.
Мне столько надо написать. Я даже не знаю, что и как делать.
Hay tanto que escribir que no se como organizarlo todo.
- А что мне делать, Говрада больше нет рядом мне надо растить Лумму...
- Howard ya no está, tengo que criar a Luma...
Надо было порвать с ним, но мне не хотелось делать ему больно, так что я сказала, что мы можем возобновить отношения через 5 лет, если оба будем свободны.
Tenía que terminar con él, pero yo quería dejarlo sin lastimarlo, Entonces le dije : si aún estamos libres en cinco años, podemos intertarlo otra vez.
А что мне делать? Мне надо как-то через это пройти.
Quiero superar esto.
Знаешь, я был настроен разоблачить тебя, но вдруг понял, что мне не надо этого делать.
Estaba decidido a delatarte pero no lo voy a hacer.
Ещё раз, мне не надо это делать потому что "нечистой совести в грозу не спится".
Una vez más, no es necesario porque "una consciencia culpable duerme atormentada".
И мне теперь надо делать то, что говорят музыканты.
Haré lo que diga la banda.
я точно знаю, что мне делать. ћне надо найти — ару.
Sabía que tenía que encontrarle a Sara.
Не надо говорить мне, что мне делать.
No necesito que me digas ¿ cuál es mi trabajo.
Никогда не рассказывай мне что надо делать.
¡ No me des órdenes!
Не надо мне указывать, что мне делать в постели!
¡ No necesito que me digas qué hacer en la cama!
Что делать после того, как : "Мне надо сказать нечто важное"?
Esto... ¿ qué hago después de decir que hace frío?
Когда мы с тобой вместе... это здорово. Это часть моей жизни, где мне не надо прятаться или бороться делать что-нибудь, кроме как... быть собой и идти по жизни вместе с моей подругой.
Cuando tu y yo nos conocimos... fue como que de repente, habia una parte de mi vida donde no tenia que esconderme ni pelear ni nada mas, excepto... tratar de tener una vida y divertirme con mi amiguita.
Когда я с тобой, это значит, что я отделался от мамы и Гэри, и от всего этого дерьмового стресса в школе, и я хочу болтаться просто так, не думая каждую минуту, что мне еще что-то надо делать.
Cuando estoy contigo me olvido de Mamá y de Gary y todo ese tonto estrés del colegio. Y, es decir, sólo quiero desconectar. No tener que preocuparme de hacer cosas cada minuto de mi día.
Но мне же надо обратно! Что мне делать?
Pero tengo que irme, ¿ cómo puedo manejar esto?
- Что будешь делать? - Не знаю. Мне надо постирать вещи.
- ¿ Qué vas a hacer?
мне надо что-то с этим делать давайте сделаем перерыв у нас тут много еды.
Bueno... Tengo que hacer algo. Hagamos un descanso.
Эй, ты мне не мать. Не надо мне говорить, что делать.
Oye, tú no eres mi madre no tienen voz en lo que hago..
- И что же мне делать? Тебе надо проехать полкилометра по дороге и свернуть налево...
- Vete 400 m para allá y dobla a la izquierda.
Ты не хочешь быть со мной - чудесно, и не надо но не говори мне, что делать.
- Si no quieres estar conmigo, bien. No quieres. Pero no me digas que hacer.
Не надо мне ничего говорить. Я и без вас знаю, что мне делать.
¡ No me diga nada!
Мне очень жаль, миссис,.. ... но, по правде говоря,.. ... надо было что-то делать.
Lo siento tanto, señora pero lo correcto es lo correcto y lo justo es justo y algo tiene que hacerse.
Он мне объяснял, какая я необыкновенная, что я независимая и что ему это очень нравится. Это здорово. Я же говорила, все надо делать по "Руководству".
me explicó por qué yo era diferente que yo era independiente y que eso le gustaba es estupendo sí, ya te lo he dicho, hay que seguir las recomendaciones, ¡ funciona!
Короче, слава Богу, что мне не надо, полагаться на тебя, чтобы решать чё делать дальше.
Como sea, gracias a Dios que no debo confiar en Ud. para formular mi plan de acción.
Твой ход, Форман, скажи мне, что мне не надо делать биопсию его мозга.
dime que no tengo que hacerle una biopsia a su cerebro.
Поверь, мне это нравится не больше, чем тебе но что-то надо было делать.
Así que, no me agrada más que a ti pero había que hacer algo.
Мне надо что бы сенатор Пирс был на борту или ты никого не получишь. Что ты собираешься делать с Пирсом?
Si Pierce no está de acuerdo nadie lo estará. ¿ Qué vas a hacer?
Так что мне надо теперь делать, рассказать ей.. что?
¿ Se supone que sólo tengo que ponerla al tanto? , ¿ y decirle qué?
Честно говоря, я бы охотнее дала его Майе, но этот свихнутый нейроученый сказал мне что так делать не надо. Так что, если ты не возражаешь потерпеть еще минуту..
Para ser honesta contigo, le daría esto a Maia,... pero un neuró-científico loco me dijo que no seria buena idea,... así que... si no te importa sujetar esto un minuto.
Ну, мне надо делать платья, так что увидимся в театре.
Bueno, debo hacer unos vestidos, te veo en el teatro.
Макаронники из Северных пригородов Провиденса как то попытались мне сказать, что надо делать.
Los espaguetis del North End y de Providence intentaron decirme lo que tenía que hacer.
Мне не доводилось этого делать. Я не знаю, что надо говорить.
Es la primera vez que me pasa esto, no sé exactamente cómo seguir.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне нужна помощь 49
что мне дорого 54
что мне нравится в тебе 21
что мне сказали 50
что мне нужно делать 99
что мне не нравится 85
что мне жаль 277
что мне повезло 54
что мне сейчас нужно 70
что мне с тобой делать 60
что мне дорого 54
что мне нравится в тебе 21
что мне сказали 50
что мне нужно делать 99
что мне не нравится 85
что мне жаль 277
что мне повезло 54
что мне сейчас нужно 70
что мне с тобой делать 60