Что мне это нужно Çeviri İspanyolca
2,727 parallel translation
Мне просто нужно, чтобы ты сказал, что это временно... плач, срыгивание, понос и отсутствие сна.
Necesito que me digas que esto es temporal... Los lloros, y los escupitajos y la diarrea. y ya sabes, la falta de sueño.
Все, что мне нужно, так это доказательство, чтобы вызвать его в суд.
Lo que necesito es alguna evidencia para justificar un citatorio.
Так, все, что мне нужно, это пароль ее телефона.
Mira, todo lo que necesito es su contraseña.
Смотри, я вроде как в кризисе. и все что мне нужно это быть здесь и увидеть моих друзей.
Mira, estoy en una especie de crisis, y sólo necesito entrar y ver a mis amigos.
Что мне нужно, так это партнёр с холодной головой.
Lo que requiero es un socio que sea ecuánime.
Если я вам это скажу, мне нужно что-то взамен.
Si te lo digo, tienes que darme algo a cambio.
И все, что мне нужно - это ты.
Y todo lo que quiero eres tú.
Это хорошо. Используй его. Сначала мне нужно кое что от тебя.
Necesito antes algo de ti.
Мое секс-мастерство тут ни при чем. Мне нужно было показать ей, что это ее судьба. Все.
Pero convencer a tres de nosotros fue una buena idea.
- Это всё? Потому что мне нужно позвонить тете.
Porque tengo que ir a llamar a mi tía.
Это может быть трудно для вас, но... мне нужно, чтобы вы расказали, что произошло в вашем доме тем утром.
Esto puede ser difícil, pero necesito que me digas qué pasó en tu casa esa mañana.
И это было в точности, именно то, что мне было нужно, и всё благодаря тебе.
Y fue exactamente, exactamente lo que necesitaba, y es todo gracias a ti.
Слушай, я могу надеть каблуки с толстовкой в любой день, только потому что я больше не являюсь "A", не значит, что я не могу отследить ваши задницы, когда мне это нужно.
Mira, prefiero tacones en lugar de una sudadera cualquier día de la semana, pero solo porque ya no soy "A", no significa que no pueda reconocer vuestros traseros cuando lo necesite.
Это все, что мне нужно было услышать.
Es todo lo que necesitaba oír.
А это, между прочим, совсем не привлекательно, если ты не знал. Спасибо. Все, что мне было нужно, так это чтобы кто-нибудь рассказал мне о причинах моих провалов.
Lo que, por cierto, no te pone en marcha, en caso de que te lo estés preguntando.
Я хотел тебе сказать, что мне это больше не нужно.
Estoy aquí para decirte que ya no lo quiero.
Это то, что мне нужно было услышать.
Eso es lo que quería oír.
Это все, что мне нужно знать.
Es todo lo que necesito saber.
Всё что мне нужно это что бы ты рассказал всё что знаешь о детективе Фалесе.
Lo que necesito es que me digas todo lo que le contaste al detective Fales.
Не думал что скажу это, но мне кажется нужно быть больше похожим на Бранча.
Nunca creí que lo diría, pero creo que tengo que ser más como Branch.
"Смотри, это тяжело и опасно, и мне нужно что-нибудь особенное". Ты не прав.
"Mira, es difícil y peligroso, y yo necesito es..." No lo sabes.
Да, миллионы фунтов на разработку шин И все что они получают в ответ, это то, что люди идут в шинный магазин и говорят "Мне нужно четыре новых шины для моей машины, только пусть это будет не Pirelli"
Sí, millones de libras el desarrollo de un neumático, y todo lo que obtienen como respuesta es las personas que entran en almacenes de neumáticos y diciendo : "Necesito cuatro neumáticos nuevos para mi coche, pero no Pirelli".
Слушайте, я знаю, что все идет вверх дном из-за этой свадьбы и все такое, но мне очень нужно, чтобы вы сегодня подписали мое новое расписание.
Mirad, sé que las cosas han sido una locura, con la boda y todo eso, pero de verdad necesito que firméis mi nuevo horario de clases hoy.
Это все, что мне нужно за день до свадьбы.
Esto es lo que necesito el día antes de la boda.
Хорошо, потому что это мне и нужно.
Bien, porque eso es lo que necesito.
Все, что мне нужно, это подождать.
Todo lo que tengo que hacer es esperar.
Все, что мне нужно - это адрес.
Todo lo que necesito es una dirección.
Также, мне нужно, чтобы ты знала, что это не один из трюков Давины.
También necesito saber que no es otro de los trucos de Davina.
Это согревает мое сердце, действительно греет, но мне нужно поговорить с юной леди, так что, Тим, иди сядь и считай до 100,000.
Se me alegra el corazón, de verdad que sí, pero necesito hablar con la joven, así que, Tim, siéntate, cuenta hasta cien mil.
мы были связаны всю нашу жизнь и я знаю, знаю, что он не просто сломался и мне нужно знать, кто сделал это и мне нужно сделать все правильно
Estuvimos unidos toda nuestra vida, y sé, sé que no estalló, y necesito saber quién hizo esto, y necesito hacer esto bien.
Подумал, что мне это больше не нужно.
Pensé que ya no lo voy a necesitar más.
Это все, что мне нужно.
Es todo lo que necesito.
Стайлз, последнее, что мне сейчас нужно, это обзор выполненной мной работы от собственного сына.
Stiles, lo último que necesito es una evaluación de desempeño laboral de mi propio hijo.
И я делаю это не для удовольствия, а потому есть необходимость, потому что нельзя просто купить где-нибудь это дурацкое кресло, но оно мне нужно.
Así que lo estoy haciendo, y no por amor a la carpinteria solo por necesidad porque no puedes comprar estas estúpidas sillas en cualquier lugar, y necesito uno.
Тогда он сказал, что мне нужно обследоваться в психиатрической клинике в Рисскове. Я думала, что это хорошая идея. До тех пор, пока я не увидела, что это закрытое отделение, и что меня не выпускают.
Luego sugirió una admisión a Risskov lo que me pareció una buena idea hasta que me di cuenta que era un pabellón cerrado y que no podía salir de él.
Что мне нужно... это сон.
Lo que necesito... es dormir.
Мне нужно всех вас проинформировать о распоряжении что Омни инвестировала в Норрис БиоТех, теперь это собственность государства.
Oh, uh, tengo que informar a todos ustedes que a causa de una orden ejecutiva, las acciones de Omni de Norris biotech son ahora propiedad de los EE.UU.
Что ж, учитывая, что я уже раза три вам это говорил, нет, может, мне это записать нужно?
Vale, como ya le he dicho, como, unas tres veces, no, ¿ por qué no se lo grabo?
Разумеется, мне нужно больше чем слова, в подтверждение, что это он.
Obviamente, necesitaré más que tu palabra para confirmar que es él.
Я знаю, что ты очень занят в больнице.. и это мой девятый звонок, но пожалуйста перезвони мне. Мне правда нужно поговорить с тобой.
Dash, hola, soy yo... se que estás muy ocupado en el hospital y esta es, como, mi novena llamada, pero por favor llámame.
Последнее, что мне нужно, это чтобы Дэш выяснил, что произошло между мной и Киллианом, потому что я прокричу это во сне.
Lo último que necesito es que Dash averigüe lo que está pasando entre Killian y yo porque le grito en mis sueños.
Всё, что мне нужно сделать, это...
Todo lo que tendría que hacer es un..
Все, что мне нужно сейчас - это быть с ней.
Ahora todo lo que quiero es estar con ella.
Мне нужно знать, что это значит.
Necesito saber qué significa.
Даже сейчас, когда мы вместе... это всё, что мне нужно.
Incluso ahora, cuando estoy contigo... Quiero decir, esto es todo lo que necesito.
Конечно, это был самый грустный день в моей жизни, ведь они погибли, но это был и самый счастливый день потому что мне больше не нужно было есть леденцы.
Es verdad, fue el día más triste de mi vida. porque murieron, pero también fue el día más feliz de mi vida porque ya no tuve que volver a comer bastones de caramelo.
Это выглядит так, как будто каждому что-то нужно от меня, но ты знаешь что нужно мне? Вы знаете что?
-... para resolver esto.
Послушай, если я собираюсь убить этого парня, мне нужно быть уверенным, что это сработает.
Mira, si voy a matar a ese tío, mejor estamos totalmente seguros de que va a funcionar.
Меня превратили в вампира, чтобы охотиться за вами, и даже на игровой площадке отслеживал каждое твое движение так долго сколько мне было нужно и я сделал это потому что вы убили мою мать.
Me convertí a mi misma en un vampiro para cazarte, para igualar el campo de juego, para rastrear tus movimientos durante todo el tiempo que me llevó encontrarte, e hice esto porque mataste a mi madre.
Мне было очень тяжело принять это, но ты знаешь, что тебе нужно принять это решение самому.
He estado presionándote demasiado, y, sabes, necesitas tomar tus propias decisiones.
Мне просто нужно, чтобы ты сказал, что это временно...
Necesito que me digas... - que es temporal.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне нужна помощь 49
что мне дорого 54
что мне нравится в тебе 21
что мне сказали 50
что мне нужно делать 99
что мне не нравится 85
что мне жаль 277
что мне повезло 54
что мне сейчас нужно 70
что мне с тобой делать 60
что мне дорого 54
что мне нравится в тебе 21
что мне сказали 50
что мне нужно делать 99
что мне не нравится 85
что мне жаль 277
что мне повезло 54
что мне сейчас нужно 70
что мне с тобой делать 60